XV научно-практическая конференция молодых ученых «Диалог языков и культур: лингвистические и лингводидактические аспекты»
Факультет иностранных языков и международной коммуникации приглашает студентов и аспирантов к участию в XV всероссийской научно-практической конференции молодых учёных «Диалог языков и культур: лингвистические и лингводидактические аспекты». Конференция состоится 27 апреля 2023 года. Формат участия – очно-заочный. Информационное письмо >>>
Материалы конференции
Секция 1. Методика и лингводидактика
- Волкова А. В., магистрант (Тверской государственный университет). Опыт применения методов TPR и CLIL на уроках английского языка с дошкольниками. Обсуждаются возможности применения методов TPR и CLIL в практике обучения английскому языку детей дошкольного возраста. Акцентируется внимание на преимуществах названных методов с учётом психовозрастных особенностей обучаемых. Анализируется авторский опыт применения обсуждаемых методов в дошкольных учреждениях г. Твери.
- Джубанова Шынар Кабаевна, магистрант (Атырауский университет им. Х. Досмухамедова, Казахстан). Особенности развития у студентов письменных навыков при обучении английскому языку в рамках проекта в высшем образовании.
- Знаменская Инна Владимировна, магистрант (Тверской государственный университет). Семейное образование в мире: хоумскулинг в США и Европе. Раскрывается содержание термина «хоумскулинг», обозначающего форму образования, при которой общеобразовательная программа осваивается без посещения традиционной школы. Рассматривается история становления и особенности семейного обучения за рубежом.
- Зинурова Самал Талгатовна, магистрант (Атырауский университет им. Х. Досмухамедова, Казахстан). Применение e-learning при обучении иностранным языкам в педагогических вузах Республики Казахстан. Проводится анализ внедрения новой системы оценивания – критериального оценивания. Выявлены основные задачи, сущность. Предлагается формирующий, итоговый алгоритм оценки. Системное применение технологии критериального оценивания на уроках английского языка важно для вовлечения учащихся в образовательный процесс, совершенствования полученных знаний, навыков и опыта.
- Қалиева Ұлжан Жаңбырханқызы, магистрант (Атырауский университет им. Х. Досмухамедова, Казахстан). Особенности формирования социокультурной компетенции в преподавании иностранного языка. Главной задачей обучения иностранному языку является формирование межкультурных и профессиональных коммуникативных навыков студентов. Использование технологии «кейс-стади» имеет большое педагогическое значение в формировании социокультурной компетентности студентов при обучении иностранному языку. Оно может стать действенным средством организации интересного, результативного, живого творческого процесса в обучении иностранному языку.
- Кириллова Ангелина Сергеевна, магистрант (Тверской государственный университет). Коммуникативный подход как средство преодоления языкового барьера. Коммуникативный метод обучения языку эффективен, поскольку он использует три стадии роста – вовлечение (Engagement), изучение (Study) и использование (Activation). Это способствует быстрому привыканию к звучанию речи, введению лексики и грамматики при помощи устойчивых конструкций, развитию навыков устной речи, навыков чтения и восприятия информации на слух. Речевая направленность метода и преодоление языкового барьера через практику общения помогают научить говорить правильно и свободно, выработать грамотную и беглую речь, развить умение спонтанно говорить. Коммуникативный метод позволяет снять страх перед живым общением на чужом языке в реальной жизни.
- Колесникова Анжелика Аделиновна, студент (Тверской государственный университет). Приёмы театральной и драматической педагогики как средство оптимизации обучения говорению на иностранном языке. Рассматриваются возможности интеграции лингвотеатральных приёмов в процесс обучения иностранному (немецкому) языку.
- Корнилова Юлия Алексеевна, студент (Тверской государственный университет). Геймификация в обучении иностранным языкам. Доклад посвящен анализу дидактического потенциала педагогической технологии геймификации в обучении иностранным языкам. Будут рассмотрены особенности мобильных приложений для изучения немецкого языка, а также примеры самостоятельно разработанных интерактивных упражнений с элементами геймификации, которые могли бы дополнить УМК «Horizonte» (5 класс).
- Курмангалиева Дильназ Сабыржановна, магистрант (Атырауский университет им. Х. Досмухамедова, Казахстан). Methodological approaches to using socio-political texts in secondary school. A foreign language as a school subject has great potential for asserting socialist ideas, universal values, developing political consciousness, and forming patriotic qualities in the school environment. In this regard, a foreign language is considered to be a means of obtaining new information, expanding the educational horizons, educating and raising the cultural level of students. A certain role in the ideological and political education of students is played by texts contained in English textbooks for the middle stage of education. However, given the specific features of socio-political texts, it is necessary to supplement the textbook material with relevant information from other sources.
- Лебедь Мария Александровна, магистрант (Тверской государственный университет). Учебный перевод как средство обучения иностранному языку. Учебный перевод рассматривается как методический прием в обучении иностранному языку. Обсуждается общая характеристика переводческого процесса и его специфика. Предпринимается попытка сформулировать собственное определение понятия «учебный перевод» как средства обучения иностранному языку.
- Лесничевская Юлиана Валерьевна, студент (Тверской государственный университет). Особенности работы с образовательной платформой Quizlet. Большинство приложений для изучения языка ориентированы на изучение лексики. Интерактивный источник Quizlet был выделен нами из множества альтернатив для проведения эксперимента на эффективность запоминания англоязычных технических терминов. Этот источник имеет мобильную версию для простоты использования. Quizlet – это образовательная услуга для изучения новых слов, которая довольно интересна, так как студенты могут изучать лексику во время игры. Платформа имеет разные режимы обучения.
- Лупина Дарья Игоревна, магистрант (Тверской государственный университет). Ролевые игры в практике формирования профессиональных компетенций обучающихся. Обсуждается ролевая игра как метод обучения иностранному языку. Выделяются и классифицируются виды ролевых игр, рассматриваются их функции. Обсуждается возможность использования ролевых игр при обучении специалистов по гостеприимству.
- Макаревич Аделина Игоревна, студент (Тверской государственный университет). Лингвистические и экстралингвистические особенности текстов для подготовки к ЕГЭ по немецкому языку в диахроническом аспекте (раздел «Чтение»). Доклад посвящён лингвистическим и экстралингвистическим особенностям текстов для подготовки к ЕГЭ по немецкому языку. Внимание сосредоточено на текстах из рубрики "Чтение". В диахроническом аспекте рассматривается тематика этих текстов, а также их лексическая составляющая и грамматическая наполняемость с целью установления тенденций развития в подготовке тренировочных дидактических материалов по немецкому языку для учеников 11 класса.
- Муромцева Дарья Ильинична, магистрант (Тверской государственный университет). Использование комиксов для развития навыков диалогической речи младших школьников на уроке иностранного языка. Рассматриваются особенности использования комиксов как средства развития навыков диалогической речи младших школьников на уроке иностранного языка. Выявляются как преимущества обучения говорению на основе комиксов, так и недостатки. Анализируется использование комиксов на основе УМК «Вместе!» для 3-го класса. Оценивается эффективность изобразительных материалов в процессе развития навыков общения на иностранном языке.
- Некрасова Надежда Константиновна, студент (Тверской государственный университет). Использование сервиса Quizlet.com при обучении английскому языку в школе. Анализируются возможности, предоставляемые разными версиями сервиса «Quizlet.com» при обучении английскому языку в школе. Приведен анализ разных режимов в работе сервиса. Представлены результаты собственного опыта применения данной платформы.
- Никитина Мария Владиславовна, студент (Тверской государственный университет). Использование метода кейс-стади на уроке английского языка. Доклад посвящен использованию метода кейс-стади на уроке английского языка: определены структурные элементы кейса, выделены этапы работы с кейсом, обсуждается роль преподавателя на уроке иностранного языка, включающем данный метод. Кейс-метод позволяет ученикам творчески применять пройденный материал и адаптироваться к реальным ситуациям, что формирует интерес и позитивную мотивацию к учебе.
- Олексюк Алина Тарасовна , магистрант (Тверской государственный университет). Фонетическая адаптация английских заимствований в немецком языке: методический аспект. Лингвистические особенности адаптации английских заимствований в немецком языке обсуждаются с позиции дидактики и методики обучения немецкому языку как иностранному. Рассмотренные особенности дидактизируются в логике учебно-психологических этапов усвоения: от понимания к творчеству. Результатом нашего микроисследования являются дидактизированные прокомментированные систематизированные списки соответствующих заимствований, в том числе с целью их последующей апробации в рамках вводно-фонетического курса немецкого языка.
- Румынский Станислав Игоревич, магистрант (Тверской государственный университет). Типичные ошибки при выполнении учебного перевода с немецкого языка на русский в старших классах средней школы. Доклад посвящен анализу типичных переводческих ошибок лексико-грамматического характера, извлечённых в ходе выполнения переводов из учебника. Материалом исследования служит учебное пособие "Deutsch" И.Л. Бим для 10-го и 11-го классов. Даётся типология ошибок. Предпринимается попытка объяснить ошибки межъязыковой интерференцией.
- Сағитова Жұмагүл Жәнібекқызы, магистрант (Атырауский университет им. Х. Досмухамедова, Казахстан). The main directions of project-based learning in the development of intercultural communication competence of students. The paper analyzes the introduction of the main directions of project-based learning in the development of intercultural communication competence of a student. The primary objective is to cultivate a competitive individual capable of actively engaging in the nation’s social, economic and political spheres.
- Сақипова Майгүл Ералықызы, магистрант (Атырауский университет им. Х. Досмухамедова, Казахстан). Developing the skills of criterial evaluation of a future English teacher.
- Симонова-Михайлова Дарья Алексеевна, студент (Тверской государственный университет). К вопросу об интеграции гибридной (лингво)дидактики в отечественный процесс обучения. Гибридная дидактика во многом определяет современный учебный процесс, зачастую одновременно объединяя в процессе преподавания онлайн и оффлайн приемы. Однако единства в понимании этого явления в отечественном и зарубежном академическом сообществе пока нет, как нет и единых подходов к "гибридному" уроку. В докладе предполагается рассмотреть, насколько готово отечественное образование воспринять и реализовать гибридный формат обучения ИЯ.
- Соколова Анна Алексеевна, студент (Тверской государственный университет). «Облака слов» как реализация принципа наглядности при работе с иноязычной лексикой. Рассматриваются особенности реализации принципа наглядности при работе над лексикой на уроке иностранного языка. Широкое использование Интернет-технологий в обучении иностранным языкам обусловило актуальность применения приема «Облака слов» для формирования лексической компетенции обучающихся. В докладе обсуждаются результаты эмпирического исследования, оценивающего эффективность применения данного приема.
- Соловьёва Арина Сергеевна, магистрант (Тверской государственный университет). Методическое обоснование применение настольной игры-раскраски "Breakpont: путешествие" на занятиях. Рассматриваются методические и психолого-педагогические обоснования игровых методов обучения детей школьного возраста. Акцентируется положительная роль игры в повышении мотивации к обучению, в частности стимуляции интереса к исследовательской деятельности. Технические характеристики предлагаемой настольной игры описываются с опорой на психологические механизмы запоминания и воспроизведения слов изучаемого языка. Обсуждаемая настольная игра предлагается в качестве инновационного способа обучения детей старшего школьного возраста на уроках английского языка и других дисциплин.
- Сулейменова Дана Мураткалиевна, магистрант (Атырауский университет им. Х. Досмухамедова, Казахстан). Инновационные способы применения электронного обучения английскому языку в средней школе. Обсуждаются современные средства изучения английского языка в средней общеобразовательной школе с применением инновационных способов обучения. Рассматриваются возможности применения ИТ-технологии в процессе обучения языку и поиск новых методов и способов для повышения мотивации обучающихся к освоению новых языков. Приводится краткий обзор сайтов ИТ-технологий для обучения английскому языку, а также личный опыт применения технологии.
- Утебаева Венера, магистрант (Атырауский университет им. Х. Досмухамедова (Казахстан). Training as a condition for successful cross-cultural training of students at English lessons.
Секция 2. Вопросы психолингвистики и теории дискурса
- Андреева Ольга Андреевна, магистрант (Тверской государственный университет). Речевой жанр критического высказывания. Обсуждаются результаты экспериментального исследования, направленного на изучение речевого жанра критического высказывания в педагогическом дискурсе: формулируется гипотеза, описывается методика и ход эксперимента, типологизируются речевые стратегии как жанрообразующие элементы композиции; делается вывод о степени владения испытуемыми речевым жанром критического высказывания.
- Дудкина Анна Геннадьевна, магистрант (Тверской государственный университет). Этно-культурная маркированность гендерно-ориентированной оценочности на примере феминитивов (результаты полевого исследования). В докладе подробно освещаются результаты исследования частоты употребления феминитивов среди русскоязычного сообщества. Уделяется внимание сравнительному анализу употребления феминитивов в англоязычном сообществе. Даётся характеристика выявленной психолингвистической закономерности.
- Карикова Ольга Михайловна, студент (Тверской государственный университет). Агнонимическая лексика в тексте произведения Дж. Даттона «Клинохвостый орёл». Доклад посвящен анализу агнонимической лексики в рассказе Джеффри Даттона «Клинохвостый орёл». В произведении агнонимы выступают как важные сюжетообразующие элементы, которые способствует созданию «эффекта присутствия».
- Коньшина Олеся Александровна, студент (Тверской государственный университет). Лексикографическое значение лексем ВЕЖЛИВОСТЬ и POLITENESS. Обсуждается лексикографическое значение лексем ВЕЖЛИВОСТЬ и POLITENESS: методом компонентного анализа выявляются ядерные и периферийные семы, производится сопоставительный анализ значений; анализируются синонимические и антонимические ряды; приводятся статистические данные о частотности употребления рассматриваемых лексем в «Национальном корпусе русского языка» и British National Corpus.
- Кравчук Екатерина Эдуардовна, магистрант (Тверской государственный университет). Оценка степени освоенности англоязычных заимствований носителями русского языка: предварительные итоги экспериментального исследования. В докладе приводятся предварительные итоги анкетирования, проведенного среди студентов ТвГУ с целью выявить степень освоенности англоязычных заимствований носителями русского языка. Для создания анкеты были взяты данные из электронного онлайн-корпуса русских текстов «Национальный корпус русского языка» и сервиса поиска книг «Google Books». В результате работы с электронными источниками было отобрано 10 англицизмов, которые были включены в анкету.
- Минина Елизавета Евгеньевна, студент (Тверской государственный университет). Эксперимент на выделение элементов слова: предварительные итоги. В докладе обсуждаются предварительные итоги эксперимента на выделение элементов английских слов латинского происхождения. В ходе исследования были выявлены различные стратегии, которыми руководствовались испытуемые при работе с иноязычным стимулом. Специальное внимание уделяется непосредственной опоре на латинский язык или современные европейские языки как «посредники» между английским и латынью.
- Нечаева Рената Антоновна, магистрант (Тверской государственный университет). Песня как поликодовый текст: корелляция вербального и музыкального компонентов в песнях «Red Hot Chili Peppers». Исследуются поликодовые мультимодальные синтетические тексты на примере музыкальных композиций американской рок-группы Red Hot Chili Peppers. Анализируются вербальный и музыкальный компоненты песен, а также рассматривается взаимосвязь между ними. В данной работе осуществляется трактовка использования музыкальных и вербальных средств для достижения прагматической цели исполнителя.
- Нопина Полина Сергеевна, магистрант (Тверской государственный университет). Языковая игра в рекламе. Рассматриваются понятие и феномен языковой игры: определяется роль и цели рекламы в современном мире, даются различные определения понятия «языковая игра». Обсуждаются основные функции, виды и применение языковой игры в рекламе как способа привлечения внимания потребителей. Приводятся и анализируются образцы современной рекламы с намеренными нарушениями речевой нормы.
- Радзиевский Никита Михайлович, студент (Тверской государственный университет). Лексемы ГРАЖДАНИН и CITIZEN: сопоставительный анализ на лексикографическом материале. Сопоставляется семантика лексем ГРАЖДАНИН и CITIZEN на основе лексикографических источников (русско- и англоязычных толковых словарей, словарей синонимов и антонимов): выявляются различия в словарных значениях, которые детализируются методом компонентного анализа, сравниваются синонимические и антонимические ряды; устанавливается взаимосвязь между различиями в словарных значениях анализируемых лексем и языковой картиной мира носителей русского и английского языков.
- Рудницкая Виктория Александровна, магистрант (Тверской государственный университет). Внеязыковые формы реализации категории оценочности в политическом дискурсе. Рассматриваются вербальные формы реализации категории оценочности в политическом дискурсе. Приводятся примеры их использования в цитатах политических деятелей. Описывается и анализируется их эффективность.
- Савельева Олеся Николаевна, магистрант (Тверской государственный университет). Социокультурный аспект детективного романа А. Кристи «После похорон». Обсуждаются понятия социокультурной, страноведческой и лингвокультуроведческой информация текста. Предпринимается попытка представить классификацию языкового и фактического материала, извлечённого из текста романа А. Кристи «После похорон» с учётом социокультурного аспекта: описывается социально-исторический контекст романа, анализируются высказывания персонажей с точки зрения стереотипности представлений о женщинах, мужчинах и иностранцах, рассматриваются ряды частотных прилагательных, характеризующих героев.
Секция 3. Перевод и межкультурная коммуникация
Подсекция 1
- Абдин Шауки Кадри, магистрант (Тверской государственный университет). Проблема перевода текстов Шекспира на арабский язык.
- Алексеева Ангелина Михайловна, студент (Тверской государственный университет). Особенности передачи костюмного кода как культурный трансфер. В романе О. Уайльда «Портрет Дориана Грея» одним из параметром культурного кода времени создания произведения является костюмный код. Все упоминаемые автором детали костюмов и различные элементы одежды, в которых появляются его герои, передают информацию как о самом персонаже, так и об определённом эпизоде из их жизни. В докладе обсуждаются трудности, с которыми столкнулись переводчики романа на русский язык. Анализируются переводы на русский язык, выполненные в XIX-XXI веках.
- Барданова Виктория Андреевна, магистрант (Тверской государственный университет). Опыт анализа переводов сонета № 66 У. Шекспира: структурно-семантический аспект. Обсуждается переводная множественность как категория переводоведения. Множественность переводов рассматривается на примере сонета №66 У. Шекспира в переводах Б. Л. Пастернака, С. Я. Маршака и И. Э. Клюканова. Особое внимание уделяется структурно-семантическим особенностям анализируемых версий оригинала.
- Вихлянцев Александр Иванович, магистрант (Тверской государственный университет). Перевод имплицитно-экспрессивных смыслов в художественном тексте на лексико-семантическом уровне. В докладе рассматривается перевод имплицитно-экспрессивных смыслов художественного текста на лексико-семантическом уровне. Анализируются способы создания имплицитно-экспрессивных смыслов, а также возможности их интерпретации. Рассматривается, каким образом эмоционально заряженные слова соотносятся с экспрессивностью, выраженной на имплицитном уровне, и как они передаются в переводе художественного текста с английского языка на русский.
- Горшков Илья Игоревич, курсант (Военная академия воздушно-космической обороны имени Маршала Советского Союза Г. К. Жукова, Тверь). Особенности переводов поэмы Дж. Байрона «Дон Жуан» на русский язык. Рассматриваются особенности перевода поэмы Дж. Байрона «Дон Жуан» на русский язык, обусловленные переводческой позицией относительно переводимого текста. Раскрываются причины, заставившие переводчиков видоизменять оригинал при переводе или переписывать текст заново, исходя из собственных представлений о событиях, излагаемых автором.
- Калинин Даниил Павлович, студент (Тверской государственный университет). Особенности перевода английской детской литературы на примере произведений Р. Даля и Д. Сьюза. Английская детская литература оказывает колоссальное влияние на детей, на взрослых и на литературу всех стран мира. Чутко подобранные автором слова, сюжеты и образы читатель запоминает на всю жизнь и передаёт их следующему поколению. Перед переводчиком стоит задача передать всю тонкость авторского слова и воплотить его в своём родном языке. В докладе обсуждается вопрос о том, какие методы перевода наиболее точно могут передать не только содержание, но и эмоции авторской сказки.
- Карева Виктория Леонидовна, магистрант (Тверской государственный университет). Особенности перевода детской литературы (на материале перевода сказки «Винни-Пух»). Определяется понятие детской литературы. Выделяются особенности литературы для детей. На основе анализа специфики детской литературы обсуждаются особенности перевода литературы для детей (материалом исследования послужила сказка «Винни-Пух» А. Милна, примерами перевода которой проиллюстрированы положения теории).
- Куфин Артём Олегович, магистрант (Тверской государственный университет). Прагматический аспект перевода интертекстуальных включений. В современной литературе интертекст стал незаменимым приёмом, который позволяет писателям создавать оригинальные художественные тексты, пленяющие своей смысловой новизной. При этом восприятие и понимание текста на языке оригинала в основном зависит от эрудированности реципиента. При этом для носителя другой культуры подобные приёмы могут нести колоссальную когнитивную нагрузку. Для переводчика как посредника между двумя культурами очень важна передача имплицитных смыслов, заложенных автором. На конкретных примерах будут рассмотрены переводы интертекстуальных включений.
- Миняева Татьяна Сергеевна, студент (Тверской государственный университет). Макропропозиции в игровом дискурсе (на материале оригинала и переводов сказки Л. Кэрролла «Алиса в Стране Чудес»). На примерах языковой игры в сказке Л. Кэрролла «Алиса в Стране Чудес» рассматриваются описанные Т. ван Дейком правила формирования макропропозиций на основе микропропозиций. Принципы конструирования пропозиций рассматриваются как в оригинале, так и в переводе сказки.
- Солдатова Ирина Евгеньевна, студент (Тверской государственный университет). Параметры гастрономического кода поэмы Н. В. Гоголя «Мёртвые души» в английских переводах. Обсуждаются параметры гастрономического кода поэмы Н. В. Гоголя «Мёртвые души». Подробно представлены национально-специфичные особенности гастрономического кода русской культуры XIX века, «зашифрованные» в тексте и представляющие собой лакуны для читателей из другой культуры и/или другой эпохи. Дан анализ переводческих решений по передаче гастрономического кода поэмы «Мёртвые души». Доклад построен на анализе переводов поэмы на английский язык, выполненных в XIX-XXI веках.
- Таргонский Олег Алексеевич, магистрант (Тверской государственный университет). Интертекст: непереводимое в переводе. На примере романа Э. Бёрджесса «Заводной апельсин» и двух его русскоязычных переводов (В. Бошняк и Е. Синельщиков) рассматривается проблема переводимости интертекстуальных элементов, а также предпринимается попытка составить рекомендации по оптимизации перевода интертекстуальных вкраплений.
- Филиппова Анастасия Алексеевна, студент (Тверской государственный университет). Гендерные фильтры в переводе (на материале переводов романа Д.Г. Лоуренса «Любовник леди Чаттерлей»). В докладе рассматриваются гендерно обусловленные трансформации семантики оригинального текста в переводах. Теоретическая часть посвящена описанию существующих гендерно обусловленных трансформаций. На примере переводов романа Д.Г. Лоуренса «Любовник леди Чаттерлей» показаны их механизмы работы.
- Филиппова Дарья Дмитриевна, студент (Тверской государственный университет). А.С. Грибоедов «Горе от ума»: история переводов и переводчиков. Представлена история англоязычных переводов комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума», выполненные в XIX-XXI веках. Рассматриваются причины, побудившие переводчиков выбрать для своей работы текст русского автора, ещё при жизни его создателя ставшего национально-прецедентным текстом для всей русскоязычной культуры и функционирующим до сих пор в этом статусе, оказавшись буквально «разобранным» на крылатые слова и выражения.
Подсекция 2
- Ангар Руслан Патрисович, магистрант (Тверской государственный университет). Юридическая терминология и её перевод: особенности и аспекты в контексте уголовного права. Рассматриваются особенности и аспекты перевода юридической терминологии в контексте уголовного права. Особое внимание уделяется понятиям «термин» и «терминосистема», их взаимосвязи и влиянии на процесс перевода юридической терминологии. Рассматриваются различные стратегии и подходы к переводу русско-английских терминологических пар.
- Войнилова Виктория Евгеньевна, магистрант (Тверской государственный университет). Составление отраслевого глоссария: от теории к практике. Рассматривается ряд программ-экстракторов, особенности их функционирования, а также проблема их пригодности в качестве инструмента работы письменного переводчика; описываются необходимые шаги и закономерности при составлении отраслевого глоссария; перечисляются наиболее существенные характеристики языковых единиц, позволяющие включить их в глоссарий.
- Искандарова Хаяла Вагиф кызы, магистрант (Тверской государственный университет). Проблемы перевода эргонимов с русского языка на английский. Эргонимы, то есть наименования деловых объединений людей, представляют особый класс имен собственных, для перевода которых на другой язык используются различные способы в зависимости от типа эргонима. В докладе сопоставляются структурно-формальные модели образования некоторых типов эргонимов в русском и английском языках. Анализируются способы перевода русских эргонимов различных типов на английский язык.
- Лобачева Ксения Сергеевна, магистрант (Тверской государственный университет). Аудиовизуализация при переводе кинофильмов (на материале английского языка). Доклад посвящен аудиовизуальному переводу (АВП) и его особенностям: дается определение АВП, рассматриваются его основные виды, а также специфика перевода кинофильмов. Проводится анализ переводческих особенностей и сложностей субтитрирования.
- Романов Никита Сергеевич, магистрант (Тверской государственный университет). Идиообсценизм в речи протагониста игры Atomic Heart и специфика его перевода. Доклад посвящен изучению функционально-семантических характеристик идиообсценизма в компьютерной игре Atomic Heart. Рассматривается этимология исследуемого идиообсценизма и его семантические трансформации при переводе на иностранный язык. Выявляется связь данных трансформаций со спецификой языка-реципиента.
- Ростовцева Софья Игоревна, студент (Тверской государственный университет). Особенности базовых колоронимов в русском и английском языках. Доклад представляет сравнительно-сопоставительный анализ базовых колоронимов в русском и английском языках. Материалом для исследования послужили русские и английские толковые словари. Анализ словарных статей, посвященных колоронимам, позволил выявить основные различия в значениях и сочетаемости.
- Ручкова Карина Андреевна, магистрант (Тверской государственный университет). Особенности перевода лакунарных единиц на материале фразеологизмов музейного дискурса. Рассматриваются способы перевода лакунарных фразеологических единиц. Анализируются наполненные культурным и историческим содержанием безэквивалентные единицы, содержащиеся в музейных текстах. Описывается элиминирование лакун.
- Сергеева Мария Анатольевна, студент (Тверской государственный университет). Дискурсивные маркеры в переводе. Дискурсивные маркеры, организующие и придающие связность (когезия) высказыванию и не имеющие денотата в общепризнанном смысле, денотата как объекта действительности, денотируют действительность дискурсивную – структурные элементы «события рассказывания» (М. Бахтин), по-разному организуемые в разных языках и в разных языковых вариантах одного и того же текста.
- Сураков Егор Александрович, студент (Тверской государственный университет). Фразеологические единицы и особенности их перевода. Переводчику важно добиваться точности перевода текста, с которым он работает. Но в английском языке, как и в любом другом языке, существуют устойчивые конструкции, или фразеологизмы. Такие языковые единицы нельзя переводить напрямую. В работе обсуждается значение и возможные способы адекватного перевода устойчивых единиц на примере текстов англоязычных песен.
- Туманов Ян Вячеславович, магистрант (Тверской государственный университет). Ономатопеические единицы японского языка и их употребление в комиксах манга. Одним из наиболее ярких атрибутов любого комикса, и манги в том числе, можно считать присутствие на его страницах ономатопей, которыми компенсируются отсутствующие в данном формате поликодового текста звуковые эффекты. Ономатопеи широко используются в японском языке и отличаются разнообразием, а также наличием единиц, отражающих не только звуки, но и образы и ощущения. Анализируются структурно-семантические свойства ономатопеических единиц японского языка и их авторское употребление в переводческом аспекте.
- Шустрова Дарья Александровна, магистрант (Тверской государственный университет). Фразеологизмы с компонентом-соматизмом в газетном тексте. Рассматриваются особенности функционирования фразеологических единиц с соматическим компонентом в публицистическом тексте. Обсуждается их национально-культурная специфика. Приводятся примеры из современных изданий англоязычной прессы, а также предлагаются варианты их перевода.
Секция 4. Герменевтическая лингводидактика и английская филология
- Аббясова Диана Ильдаровна, студент (Тверской государственный университет). Задачи автора драматургического произведения при предъявлении списка действующих лиц и названия. Рассматриваются особенности введения автором драматургического произведения списка действующих лиц и эффекты его интерпретации в совокупности с заглавием. Также представлены возможные варианты анализа заголовка и списка действующих лиц, демонстрирующие интенции автора при создании предварительных ожиданий читателя.
- Аникеенко Евгения Александровна, магистрант (Тверской государственный университет). Парадоксальный текст как лингводидактический материал на базе текстов скетчей «Шоу Фрая и Лори». Данное исследование посвящено вопросу модернизации современной методики преподавания английского языка как иностранного при помощи применения парадоксальных текстов в качестве лингводидактического материала. Интерес к исследованию данная группа текстов вызывает небезосновательно – главная причина кроется в неоднозначности предмета. С одной стороны, парадоксальный текст является воплощением юмористической составляющей человеческого мышления, и для одной группы лиц он может показаться несерьезным и вызывающим смех, а для другой – непонятным набором словосочетаний и языковых конструкций. Тем не менее, вне зависимости от того, каким именно образом данный текст воспринимается со стороны субъекта, на которого направлена образовательная деятельность, парадоксальный текст кроет в себе весомый и особенно полезный лингводидактический потенциал, который может быть раскрыт в полной степени только квалифицированным преподавателем.
- Воробьёва Мария Геннадьевна, студент (Тверской государственный университет). Особенности функционирования аллюзии в произведениях П. Вудхауза. Обсуждаются различные подходы к определению аллюзии. Предметом исследования является функционирование аллюзии в текстах П. Вудхауза.
- Гусева Анна Сергеевна, студент (Тверской государственный университет). Особенности функционирования метафоры в деловых СМИ (на примере текстов BBC, Newsweek, Guardian). Темой исследования является метафора и особенности ее функционирования в деловых СМИ. В работе используются статьи из англоязычных СМИ (BBC, Newsweek и тд). Метафора рассматривается в рамках нескольких классификаций (Москвин, Арутюнова и др).
- Зарубин Никита Владиславович, магистрант (Тверской государственный университет). Рефлексия и её роль в аккультурации на примере романа Сяолу Го «Краткий китайско-английский словарь любовников» («A Concise Chinese-English Dictionary for Lovers»). Обсуждается опредмеченная художественными средствами индвидуально-личностная фиксация культуры как система лингвокультурологических концептов, функционирующая подобно тексту. Рассматривается представленный в романе способ рефлексии в качестве герменевтического усилия, обращённого на понимание указанной системы, то есть на целенаправленное освоение другой культуры с позиции этнорелятивизма. Анализируется реализация автокоммуникации и типологии понимания как параметров конструирования смысла «аккультурация».
- Коробкова Юлия Вячеславовна, студент (Тверской государственный университет). Контекстуальное исследование английских идиом в рамках корпусного анализа.
- Кулакова Полина Дмитриевна, студент (Тверской государственный университет). Роль повторов в рассказе Джона Чивера «Брак». Доклад посвящен анализу рассказа Джона Чивера «Брак», особенностью которого является наличие простых количественных повторов в репликах персонажей. Сюжетная линия рассказа проста, но она не выводит читателя к пониманию текста. Поставлена задача выйти к пониманию смысла рассказа на основе речи персонажей.
- Мейсурова София Усбановна, студент (Тверской государственный университет). Морфологические окказионализмы как средство неологизации. Рассматриваются современные способы неологизации в английском языке и прежде всего использование в процессе словосложения и аффиксального словообразования различных типов деформированных морфем (морфологических окказионализмов).
- Миняева Алёна Вячеславовна, магистрант (Тверской государственный университет). Концепт ЧАЙ в английской лингвокультуре: ценностная составляющая. Рассматриваются культурно-исторические предпосылки формирования концепта ЧАЙ в английской культуре. Описание структуры концепта ЧАЙ осуществляется с опорой на типологию концептов В.И. Карасика. Обсуждается ценностная составляющая в структуре концепта ЧАЙ как определяющая его специфику.
- Охотина Юлия Александровна, студент (Тверской государственный университет). Реализация категории адресата в англоязычной детской прозе XIX-XX веков. В докладе рассматриваются текстовые средства реализации категории аресата в художественных текстах для детей. Адресат-ребёнок является особым видом адресата: адресация в текстах для детей должна быть легко считывамой, т.к. произведения данной направленности должны одновременно выполнять определённую педагогическую задачу и вызывать интерес читателя-ребёнка. В качестве материала исследования выбраны тексты таких произведений, как «Приключения Тома Сойера» Марка Твена, «Питер и Венди» Джеймса Барри и «Мэри Поппинс» Памелы Трэверс.
- Санжаровская Анна Ивановна, студент (Тверской государственный университет). Диалогический нарратив в романе Салли Руни «Разговоры с друзьями». Доклад посвящен анализу функциональных и языковых особенностей диалогического нарратива в романе Салли Руни «Разговоры с друзьями». В произведении современной ирландской писательницы диалоги выступают как способ повествования и одно из главных средств характеристики персонажей. Использование диалогического нарратива помогает автору создать живые, реалистичные образы персонажей.
- Сансызбаева Гульнур Махамбеткызы, Мендибаева Перизат Насипкаликызы, студенты (Атырауский университет им. Х. Досмухамедова, Казахстан). Французские заимствования в английском языке (на материале терминов искусства). Представляются результаты исследования французских заимствований в английском языке. Изучение этой темы позволяет понять, как французский язык повлиял на английский язык, и выделить наиболее употребляемые французские наименования в английском языке.
- Фомина-Нилова Ольга Сергеевна, старший преподаватель (Финансовый университет при Правительстве РФ, Государственный академический университет гуманитарных наук, Москва). Метафора как наиболее продуктивный способ образования новых терминов в области репродуктивной медицины (на примере английского языка). Изучение метафоры уже долгое время является одним из приоритетных направлений в лингвистике. В работе рассмотрены различные подходы к теории метафоризации от Аристотеля до современности. На основе практического материала проанализирована классификация продуктивных метафорических моделей, выделены семантические группы терминов-метафор в гинекологической терминологии.
- Юсефи Мортеза Али, магистрант (Тверской государственный университет). Learning challenges for children with cognitive-linguistic disabilities. This paper is about cognitive problems in children and ways to help them, and since I am critical of the system, I will discuss some solutions. Behavioral and emotional problems are more common in children with learning problems, so these problems should be dealt with appropriately.
Секция 5. Немецкая филология
- Алексеев Константин Сергеевич, магистрант (Тверской государственный университет). Метафорическая модель «Спорт» в немецком экономическом дискурсе. Рассматривается метафорическая модель «Спорт» и ее реализация в немецкоязычных экономических текстах. Описываются функции и особенности воздействия метафорических номинаций на читателей. Определяются мотивы, лежащие в основе использования метафорических выражений спортивной тематики.
- Виноградова Мария Андреевна, студент (Тверской государственный университет). Анализ переводческих решений при передаче «говорящих» имен персонажей трилогии Н. Носова о Незнайке на немецкий язык. Целью доклада является рассмотрение особенностей перевода «говорящих» имен в детской литературе. В фокусе внимания находятся прежде всего «говорящие» имена персонажей романа-сказки Н. Н. Носова и ономастическое пространство произведения. Систематизируются стратегии перевода «говорящих» имен собственных, используемые автором для формирования особой атмосферы уникального вымышленного мира.
- Волкова Надежда Александровна, студент (Тверской государственный университет). Особенности немецкоязычного перевода фразеологизмов в романе И. Ильфа и Е. Петрова «Золотой телёнок». Рассматриваются различные способы перевода фразеологизмов в сатирическом тексте, определяются основные механизмы подбора эквивалентной единицы, позволяющей сохранить смысловое, эмоционально-экспрессивное, функционально-стилистическое содержание и национально-культурное своеобразие оригинала.
- Ворчук Алина Даниловна, студент (Тверской государственный университет). Анализ внутренних рекомендаций университетов Германии по использованию гендерно-нейтральных номинаций. Доклад освещает одну из актуальных тем гендерной лингвистики, а именно использование гендерно-нейтральных слов и избегание употребления мужского рода в качестве общего. Рассматриваются правила и указания по использованию гендерно-нейтральных номинаций в академической сфере, производится их сравнительный анализ, а также приводятся примеры рекомендованных формулировок.
- Дроздова Александра Юрьевна, студент (Тверской государственный университет). Особенности перевода медицинской специальной лексики на немецкий язык (на примере литературного сценария Л.Улицкой «Чума или ООИ в городе»). Специальная лексика представляет собой многообразный пласт в системе языка. В докладе представлены результаты исследования стратегий, выбранных для перевода медицинских терминов, профессионализмов, жаргонизмов в художественном дискурсе, а именно в литературном сценарии Л. Улицкой «Чума или ООИ в городе».
- Зейналова Сабина Новрузовна, студент (Тверской государственный университет). Игра слов в рекламном дискурсе (на материале немецкого языка). Объектом исследования является игровой сегмент рекламного дискурса. На материале современной немецкой рекламной публицистики проанализированы основные языковые и семиотические средства рекламного воздействия.
- Золотова Ульяна Владимировна, студент (Тверской государственный университет). «Фольклорное право». Описание исторической связи языка и права осуществляется на материале немецкого фольклора, представленного как «пословичное право» и «сказочное право». Первое рассматривается с привлечением к лексико-семантическому и лингвостилистическому анализу правовых пословиц (Rechtssprichwörter), в текстах которых заключены первые правовые формулы. Второе анализируется на эмпирическом фоне немецких сказок, маркированных правовыми сюжетными линиями.
- Лашкова Дарья Алексеевна, студент (Тверской государственный университет). Лингвистика библейского текста на материале Священного Писания Мартина Лютера. Исследование проведено на материале Священного Писания Мартина Лютера 1535 и 2017 годов издания. Источником фактического материала послужила Первая Книга Бытия из Пятикнижия Ветхого Завета. Анализируются лексические, грамматические, стилистические особенности, а также графическое и орфографическое оформление текста в названных источниках в сопоставительном аспекте.
- Павлова Татьяна Павловна, студент (Тверской государственный университет). Социолект пожилых в художественной имитации (на материале романов Торстена Роде). Описание приёмов авторской имитации речи рассказчицы осуществляется с учётом общих социолектальных признаков указанной возрастной группы. Акцент делается на фонографические варианты – сигналы авторской повествовательной стратегии на устность. Особое внимание уделяется фонографической адаптации рассказчицей иностранных слов.
- Потапкина Александра Станиславовна, студент (Тверской государственный университет). Сравнения в романе Э.М. Ремарка «Жизнь взаймы» как средство создания образов главных героев. Идиостиль Э. М. Ремарка богат различными стилистическими средствами, при этом сравнения в романе «Жизнь взаймы» помогают создать образность и выполняют функцию эмоциональной оценки событий. Различные сравнительные обороты помогают раскрыть образы главных героев.
- Румянцева София Евгеньевна, студент (Тверской государственный университет). Фонологические подходы в общем и германском языкознании: лингвистический и методический аспекты. Рассматриваются актуальные фонологические подходы к анализу фонетических явлений и процессов. Такими подходами можно считать структуралистскую фонологию, фонологию слога, метрическую фонологию, просодическую фонологию. Особое внимание уделяется фонологическим подходам, фокусирующимся на явлениях суперсегментной фонетики. Анализируется дидактический и объяснительный потенциал соответствующих концепций в курсе теоретической фонетики и в методике обучения практической фонетике немецкого языка.
- Татаринцева Дарья Александровна, студент (Тверской государственный университет). Роман в электронных посланиях как новый эпистолярный жанр. Описание литературоведческих параметров художественного произведения, структурируемого по правилам электронной переписки, основывается на материале романа Д. Глаттауэра "Alle sieben Wellen" («Все семь волн»). Особенности образца нового эпистолярного жанра рассматриваются в сравнении с традиционными формами и с акцентом на категорию модальности. Анализу подвергаются немецкие глаголы, отражающие особенности проявления модальности в личной переписке в условиях полного визуального «инкогнито» её участников.
- Фатеева Майя Олеговна, студент (Тверской государственный университет). Языковые особенности швейцарских сказок. Доклад посвящен швейцарской национальной разновидности немецкого языка, её статусу, формам существования, лексическим, грамматическим и орфографическим особенностям. Примеры употребления ряда языковых особенностей швейцарского немецкого иллюстрируются на материале современной швейцарской сказки.
Секция 6. Французская филология
- Баландина Валерия Германовна, студент (Тверской государственный университет). Концепт ЛЮБОВЬ в произведении И.С. Тургенева «Первая любовь» и в его переводе на французский язык. Рассматривается проблема передачи концепта ЛЮБОВЬ в произведении И. С. Тургенева «Первая любовь» на французский язык. Анализируются языковые средства репрезентации указанного концепта и способов их передачи на французский язык. Особое внимание уделяется определению сущности понятия «концепт» и изучению существующих классификаций концептов.
- Бегунова Вероника Алексеевна, студент (Тверской государственный университет). Использование интерактивных технологий при формировании лексических навыков на уроке французского языка в средней школе. В работе рассматривается интерактивный подход к формированию лексической компетенции на уроках французского языка. Изучается комплекс упражнений для отработки лексики с использованием интерактивных методов обучения.
- Биденко Алина Владимировна, студент (Тверской государственный университет). Французская разговорная речь как вариативность языковой нормы. Дается определение французской разговорной речи, и рассматривается проблема ее функционирования как социальной и стилистической вариативности языковой нормы. Анализируются особенности словообразования в рамках языковых законов и связанных с внутренними ресурсами языка.
- Гайдухина Валерия Викторовна, магистрант (Тверской государственный университет). Некоторые трудности перевода медицинских терминов и способы их преодоления. Рассматриваются трудности перевода медицинской терминологии на другой язык, описанные в научной литературе. Обсуждаются способы преодоления этих трудностей, к которым прибегают переводчики для создания адекватного медицинского текста на языке-реципиенте. Приводятся примеры перевода медицинских терминов в языковой паре «французский – русский».
- Григорьева Ольга Игоревна, аспирант (Тверской государственный университет). О категории модальности во французском и русском языках. Обсуждаются взгляды французских и русских лингвистов на категорию модальности, в частности модальности долженствования. Проводится краткий сравнительный анализ средств выражения модальности долженствования.
- Ефимова Екатерина Витальевна, студент (Тверской государственный университет). Сравнение отражения концепта ЖЕНЩИНА в русской и французской паремиологии. Доклад посвящен вопросам отражения концепта ЖЕНЩИНА в русской и французской паремиологии. Проводится анализ русских и французских пословиц, и выявляются основные характеристики данного концепта в русской и французской паремиологии.
- Коробова Анастасия Геннадьевна, студент (Тверской государственный университет). Сравнение будущих времен французского и английского языков. В докладе рассматриваются будущие времена английского и французского языков в разные периоды их развития. На основе корпуса текстов обнаружены и показаны общие черты и различия между ними.
- Тимошина Алла Николаевна, магистрант (Тверской государственный университет). Перевод безэквивалентных терминов семейного права России и Франции. Рассматривается понятие безэквивалентных терминологических единиц. На основе контрастивного семантического и компонентного анализа анализируются словарные и дискурсивные варианты перевода некоторых русских и французских терминологических единиц семейного права.
- Хамидулина Елизавета Алексеевна, студент (Тверской государственный университет). Формирование лексических навыков на начальном этапе обучения иностранному языку у младших школьников. В докладе рассматривается вопрос развития лексической компетенции у учащихся начальной школы. Особое внимание уделяется как традиционным, так и современным формам работы с лексикой. Представляется комплекс упражнений, способствующих развитию продуктивного словаря учащихся.
- Шалаева Алиса Сергеевна, студент (Тверской государственный университет). Переводческий комментарий как способ экспликации лингвокультурологической информации в художественном тексте. Рассматривается лингвокультурологическая функция комментариев переводчиков современной художественной литературы. Предпринята попытка создать классификацию переводческих комментариев к культурно-историческим реалиям.
Секция 7. Языковые и культурные аспекты развития стран изучаемых регионов
- Астафьева Полина Сергеевна, студент (Тверской государственный университет). Коммунитарный и межгосударственный методы принятия решений в ЕС: особенности применения и влияние на процесс интеграции. В докладе рассмотрены этапы формирования и особенности применения коммунитарного и межгосударственного методов принятия решений. На основании анализа степени их включенности в феномен субсидиарности делается вывод об эффективности и противоречивости коммунитарного и межгосударственного методов принятия решений в рамках европейской интеграции.
- Берёза Наталья Валерьевна, студент (Тверской государственный университет). Изменения в партийно-политической системе Германии в период канцлерства А. Меркель. Доклад знакомит с изменениями в партийно-политической системе Германии с 2005 по 2021 год. На основе анализа партийных программ, предвыборных кампаний и результатов выборов в Бундестаг делается вывод о причинах изменений в расстановке сил на политической арене ФРГ.
- Волынец Софья Вячеславовна, студент (Тверской государственный университет). Гендерная языковая политика в немецкоговорящих странах. Анализируются нормативно-правовые акты, руководства и прочие рекомендации, обеспечивающие реализацию принципов гендерной корректности в устной и письменной коммуникации в немецкоязычных странах. Представлена палитра средств для воплощения этих принципов в немецком языке.
- Елизарова Екатерина Дмитриевна, студент (Тверской государственный университет). Социальная политика ФРГ при Г. Щрёдере и А. Меркель. Актуальность темы исследования обосновывается тем, что на современном этапе развития мирового сообщества социальная политика является неотъемлемой частью политики любого государства и занимает важное место в государственном управлении. В докладе рассматривается эволюция социального законодательства ФРГ периода канцлерства Г. Щрёдера и А. Меркель. Рассматривается реформирование социального законодательства при Г. Шрёдере, а также действенные подходы А. Меркель к изменению социального политики. Также уделяется внимание перспективам и проблемам социального законодательства ФРГ в настоящее время.
- Иванова Полина Александровна, студент (Тверской государственный университет). Проблемы и перспективы реализации принципов и целей устойчивого развития в Германии. Доклад посвящен анализу ключевых тенденций реализации концепции устойчивого развития в современной Германии. Определяются позитивные и негативные черты немецкой мололи применения КУР. На основе анализа и сопоставления международных отчётов и статистических данных был сделан вывод о перспективности Национальной стратегии ФРГ и решимости и приверженности государства целям и принципам устойчивого развития.
- Карьюс Анастасия Сергеевна, студент (Тверской государственный университет). Миграционный эффект внешних трудовых ресурсов на социально-экономическое развитие современной Германии. Исследование посвящено оценке влияния современного миграционного фона Германии на ключевые показатели социально-экономического развития. Проводится анализ статистических данных и делается вывод о неоднозначности влияния миграции на социально-экономическую сферу. С одной стороны, Германия заинтересована в притоке новой рабочей силы, что помогает в решении проблемы дисбаланса на внутреннем рынке труда. Однако трудовая миграция также способна вызвать ряд экономических проблем, недовольство среди населения, напряженность в стране.
- Сафарова Алла Нурудиновна, студент (Тверской государственный университет). Молодёжные субкультуры ФРГ и ГДР второй половины XX века (на примере панков). Доклад посвящен схожим и различным чертам представителей панк-субкультуры ФРГ И ГДР в 80-х годах XX века. Показано, как в разных странах отразились политическая повестка и разное социальное положение. Актуальность заключается в отсутствии научных публикаций о немецких субкультурах XX века в русскоязычном сегменте. Также на примере субкультуры можно увидеть ключевые социальные, политические и культурные различия в двух соседних странах противоборствующих блоков.
- Фролова Алисия Юрьевна, студент (Тверской государственный университет). Деятельность ЕС по преодолению социально-экономической дифференциации развития стран-членов. Раскрываются основные экономические проблемы Европейского Союза, с которыми объединение столкнулось в начале ХХI в. Рассматривается динамика основных экономических показателей развития ЕС, относительно этого выделяются факторы, влияющие на положительную и отрицательную динамику экономического развития ЕС, на основании чего делается вывод о перспективах развития ЕС на современном этапе.
- Черепан Маргарита Дмитриевна, студент (Тверской государственный университет). Гендерный разрыв в оплате труда в ФРГ: механизмы решения проблемы на федеральном уровне. В рамках доклада освещается актуальная для ФРГ проблема: существование гендерного разрыва в оплате труда. Обозначаются причины формирования данного разрыва, а также связанные с ним социальные риски и проблемы. Анализируются предложенные правительством ФРГ механизмы решения данной проблемы.
- Якубенок Анастасия Евгеньевна, студент (Тверской государственный университет). Оценка влияния политики «открытых дверей» на экономическое развитие современной Германии. В докладе проводится анализ специфики миграционного регулирования в Германии и определяются ключевые инструменты политики «открытых дверей». Рассматриваются положительные и отрицательные последствия усиливающихся миграционных потоков в соотношении с ключевыми экономическими показателями, на основании чего делается вывод о перспективах развития немецкой экономики в условиях международной трудовой миграции.
Контакты
Сапожникова Л.М.
декан факультета
+7 (4822) 34-46-56
Осипова О.В.
зам. декана
+7 (4822) 34-46-56
Колосов С.А.
зам. декана
+7 (4822) 34-46-56
Крюкова Н.Ф.
зав. кафедрой
+7 (4822) 34-46-56
Золотова Н.О.
зав. кафедрой
+7 (4822) 32-28-93
Крестинский И.С.
зав. кафедрой
+7 (4822) 34-46-56
Антонцева В.А.
и.о. зав. кафедрой
+7 (4822) 34-46-56