Размер шрифта
Цветовая схема
Изображения
Межстрочный интервал
Шрифт
×

Факультет иностранных языков и международной коммуникации

×
О факультете Студентам Абитуриентам Выпускникам Наука Международные связи Тверское региональное отделение Союза переводчиков России Regionaler Deutschlehrerverband
О факультете О факультете Распоряжения по факультету Руководство Деканат Кафедры История факультета Здание факультета Анонсы Материалы о факультете Старая версия сайта 2008-2018
Студентам Памятка по вопросам оказания медицинской помощи студентам Расписание занятий Бакалавриат Магистратура Стипендии и конкурсы Центр учебно-методической литературы на иностранных языках Трудоустройство Внеучебная деятельность
Абитуриентам Направления подготовки Приёмная комиссия Дни открытых дверей Школа юного лингвиста Олимпиада "Школа Максимовича" Творческий конкурс Межрегиональная олимпиада «Переводческий марафон» Профориентационая модель факультета ИЯ и МК «Docendo discimus» Факультет иностранных языков и международной коммуникации - видеоролик Факультет иностранных языков и международной коммуникации - буклет
Выпускникам Трудоустройство Постдипломное образование Галерея выпускников Ассоциация выпускников ТвГУ
Наука Конференции Публикации Диссертационный совет Научные анонсы 2021 - Год науки и технологий
Международные связи Международные образовательные проекты Международные связи факультета Блог посланника города Твери в Оснабрюке - Blog OS
Тверское региональное отделение Союза переводчиков России Общая информация Состав отделения СПР Новости СПР Проекты СПР Школы СПР Конкурсы и олимпиады СПР Контакты СПР
О факультете
Распоряжения по факультету
Руководство
Деканат
Кафедры Кафедра герменевтической лингводидактики и английской филологии Кафедра теории и истории обучения иностранным языкам и немецкой филологии Кафедра теории языка, перевода и французской филологии Кафедра регионоведения
История факультета Галерея учителей История факультета
Здание факультета
Анонсы
Материалы о факультете
Старая версия сайта 2008-2018
Памятка по вопросам оказания медицинской помощи студентам
Расписание занятий
Бакалавриат
Магистратура
Стипендии и конкурсы
Центр учебно-методической литературы на иностранных языках
Трудоустройство
Внеучебная деятельность
Направления подготовки Лингвистика Зарубежное регионоведение Магистратура Аспирантура Заочное отделение
Приёмная комиссия
Дни открытых дверей
Школа юного лингвиста
Олимпиада "Школа Максимовича"
Творческий конкурс
Межрегиональная олимпиада «Переводческий марафон»
Профориентационая модель факультета ИЯ и МК «Docendo discimus»
Факультет иностранных языков и международной коммуникации - видеоролик
Факультет иностранных языков и международной коммуникации - буклет
Трудоустройство
Постдипломное образование
Галерея выпускников
Ассоциация выпускников ТвГУ
Конференции Юбилейная факультетская конференция "Лингвистика XXI века: традиции и перспективы" Диалог языков и культур Конференция «Понимание в коммуникации 9. Чтения памяти Г.И. Богина» 2021 Интернет-конференция «Понимание и рефлексия в культуре, науке и образовании» Научно-практическая конференция «Иностранные языки и глобализация образования» Конференция "Понимание и рефлексия в России"  Конференция "Горизонты психолингвистики" Прочие конференции
Публикации
Диссертационный совет
Научные анонсы
2021 - Год науки и технологий
Международные образовательные проекты
Международные связи факультета
Блог посланника города Твери в Оснабрюке - Blog OS
Общая информация
Состав отделения СПР
Новости СПР
Проекты СПР
Школы СПР
Конкурсы и олимпиады СПР
Контакты СПР

Галерея учителей

Евгения Владимировна Розен (1925-2006)
 

Помимо практических занятий по немецкому языку Е.В. Розен многие годы вела в Тверском государственном университете на факультете романо-германской филологии (сегодня факультете иностранных языков и межкультурной коммуникации) лекционно-семинарский курс по лексикологии современного немецкого языка, спецкурсы «Современная немецкая лексикография», «Фразеология современного немецкого языка», «Социальная дифференциация лексики», «Социолингвистические аспекты лексикологии». К этим курсам Е.В. Розен были разработаны методические рекомендации и за­дания к семинарским занятиям. Они явились основой для новых учебных пособий (Розен Е.В., Сапожникова Л.М. Учебно-методическое пособие к курсу «Лексикология современного немецкого языка».  Тверь: ТвГУ, 2004).

Профессиональные и научные интересы Е.В. Розен находились как в сфере лексикологии современного немецкого языка, так и преподавания его как ино­странного. Учебник «Говори по-немецки», изданный Е.В. Розен в соавторстве с В.Д. Девекиным и Л.Д. Беляковой в 1971 году, известен во всей стране, он был переиздан 7 раз (последняя, переработанная и дополненная версия вышла в 2003 году в издательстве «Менеджер»), по нему учатся уже мно­го поколений студентов, изучающих немецкий язык. Три издания выдержало оригинальное авторское учебное пособие «На уроке - немецкая газета» (1985). Появились новые пособия для средней школы: «Справочник школьника по немецкому языку: Произношение, грамматика, лексика, техника перевода» (1996) и «Немецкий язык. Адаптированное чтение» (1997). В центральной печати изданы 8 оригинальных монографий Е.В. Розен, некоторые из которых «Новое в лексике немецкого языка» (1971), «Общая и профессиональная лексика при обучении устной немецкой речи» (1984), «Немецкая лексика - история и современность» (1991) и «Новые слова и устойчивые сочетания в немецком языке» (1991) получили широкую известность в России.

С 1975 года Е.В. Розен является бессменным редактором межвузовских сборников научных трудов по проблемам лексиколо­гии, издаваемых в Калининском (Тверском) государственном университете. Эти сборники (всего 20) пользуются популярностью в лингвистиче­ских кругах благодаря актуальности их тематики и публикациям из­вестных авторов.

Изучение неологии, а также культурологических аспектов лексикологии являлось темой исследова­тельских работ многих студентов, которые приобщались благодаря Е.В. Розен к высокой науке и затем поступали в аспирантуру. Этой проблематике посвящены и две последние монографии Е.В. Розен «На пороге ХХI века: Новые слова и словосочетания в немецком языке» (2000) и «Как появляются слова. Немецкая лексика: история и современность» (2000).

Под руководством профессора Е.В. Розен 26 аспирантов защитили кандидатские диссертации по специальности 10.02.04, в том числе 8 из ТвГУ. В настоящее время на кафедре немецкого языка работают 5 кандидатов наук, прошедших аспирантскую подготовку у Евгении Владимировны.

Е.В. Розен была членом специализированного совета по защите кандидатских диссертаций при Калининском государственном университете, в течение двух лет - заместителем председателя этого совета, а также председателем  диссертационного совета при Московском городском педагогическом университете.

 

БОГИН Георгий Исаевич.
(23 декабря 1929, Ленинград – 10 октября 2001, Тверь)


Заслуженный деятель науки Российской Федерации  доктор  филологических  наук, профессор, Почётный  профессор Тверского государственного университета,  автор более 300 научных работ, основатель Тверской герменевтической школы.

Георгий Исаевич Богин широко известен  в России и  за  рубежом  как талантливый  лингвист,  основатель  Тверской школы  филологической  герменевтики. Окончив  с  отличием Ленинградский  государственный  университет  в  1951  году,  три года преподавал английский язык и логику в школе на станции Чусовая (Казахстан). Закончил аспирантуру в Педагогическом институте им. Герцена (Ленинград) по специальности «методика преподавания», работал в Башкирском университете на кафедре английского языка под руководством Ю. М. Скребнева, затем в Казахстане заведовал кафедрой английского языка в Кокчетваском педагогическом институте (ныне университет), с 1974 года до смерти в 2001 г. работал на кафедре английской филологии Тверского университета.

Именно  в  годы  его  работы  в Тверском  университете раскрылся  его  талант незаурядного учёного и педагога. Им опубликовано  более  300  научных  трудов, проведено,  подготовлено  более 20 кандидатов и докторов филологических наук. Георгий Исаевич Богин был редактором многих научных изданий, в том числе международного  Интернет-журнала «Герменевтика  в России»,  участвовал  в  работе специализированных  советов  по  защите докторских  диссертаций  в  Тверском  университете  и Московском  лингвистическом университете,  неоднократно  приглашался с  чтением  авторских  курсов  и  выступал  с докладами  по  проблемам  понимания  текста  на  крупнейших  конференциях  и  симпозиумах  в  Москве,  Санкт-Петербурге, Киеве, Харькове, Минске, Казани, Нижнем Новгороде,  Краснодаре,  Волгограде,  Ужгороде,  Новосибирске,  Якутске,  Ижевске, Чикаго (США), Любляне (Словения), Граце (Австрия),  Дрездене (Германия),  Варшаве, Лодзи (Польша) и др.

Во многом благодаря усилиям Г. И. Богина, значительное число тверских исследователей заинтересовались проблемами, восходящими к методологии Г. П. Щедровицкого, особенно вопросами улучшения понимания текстов культуры. Учитывая интерес к проблемам герменевтики, Георгий Исаевич Богин и его коллеги, по инициативе Г. П. Щедровицкого, начали в 1990 году проводить международные конференции на тему "Понимание и рефлексия в коммуникации, культуре и образовании", которые стали традиционными и проводятся ежегодно.

Список основных трудов Г.И. Богина:
Монографии

    * Уровни и компоненты речевой способности человека. – Калинин: КГУ, 1975. – 106 с.
    * Противоречия в процессе формирования речевой способности. – Калинин: КГУ, 1977. – 84 с.
    * Относительная полнота владения вторым языком. – Калинин: КГУ, 1978. – 54 с.
    * Современная лингводидактика. – Калинин: КГУ, 1980. – 61 с.
    * Филологическая герменевтика. – Калинин: КГУ, 1982. – 86 с.
    * Типология понимания текста. – Калинин: КГУ, 1986. – 86 с.
    * Схемы действий читателя при понимании текста. – Калинин: КГУ, 1989. – 70 с.
    * Субстанциальная сторона понимания текста. – Тверь: ТвГУ, 1993. – 137 с.
    * Интерпретация текста: Учебно-методические материалы для студентов IV курса ДО и V курса ОЗО отделения английского языка ф-та РГФ. – Тверь: ТвГУ, 1995. – 38 с.
    * Обретение способности понимать: Введение в филологическую герменевтику. – Издано: М.: Психология и Бизнес ОнЛайн, 2001 – 516 c.

Статьи

    * Интенциональность как направленность рефлексии // Мысли о мыслях. — Новосибирск: СО РАН, 1995. — Том III: Интеллектуальные системы: освоение и развитие. — Часть 2: Семиотические структуры мышления. — С. 86-102
    * Некультурная коммуникация // Человек говорящий: Язык, культура, познание. — М.: Ин-т языкознания РАН и др., 1995. — С. 70-85.
    * Система смыслов в тексте как пространство значащих переживаний // Филология — Philologica (Краснодар), 1995, № 8. — С. 7-11.
    * Паремиологические средства пробуждения рефлексии (К народной педагогике якутов и бурят) // Язык — миф — культура народов Сибири. — Якутск: ЯГУ, 1996. — C. 137—154.
    * Представление Л. Н. Толстого об идеальном художественном текстопроизводстве. // Понимание как усмотрение и построение смыслов. Тверь: ТвГУ, 1996. — Часть 1. — С. 45-59.
    * Значащие переживания как необходимая часть системы смыслов. Hermeneutics in Russia/ Герменевтика в России, 1997, № 3.
    * Субстанция интенционального акта носителя языка. // Hermeneutics in Russia/Герменевтика в России, 1997, № 3.
    * Типология и система техник понимания текста. // Hermeneutics in Russia/ Герменевтика в России, 1998, № 1.
    * Герменевтика и народное образование // Научно-методич. сборник [ГорОНО]. — Тверь, 1998.
    * Две стихии понимания — духовная и техничная // Studia methodologica Тернопіль, 1998.
    * Тексты, возникшие в ходе языковой игры // Филология, 1998, 14. — Краснодар.
    * Текст эстрадной песни как предмет социолингвистической и социопедагогической интерпретации // Шетел тілдерін окутудын лингвистикалык мэсэлелері. — Кокшетау 1999 , с. 47 — 56.
    * Источники неявной динамики текста // Англистика. Anglistica. — Тверь: ТвГУ, 1999, — С. 9-23.
    * Выработка аксиологически грамотного отношения к тексту как одна из задач прикладной лингвистики // Аударманын тіл теориясынын жэне колданбалы лінгвистиканын сурактары. — Кокшетау, 2000.
    * Техники понимания — общелингвистическая и общефилологическая проблема // Веснік Гродзенскага дзяржаунага універсітэта. — Серія 1, номер 3 (5), 2000. — С. 118—125.
    * The reflective experiences of the human body in Modernism and Postmodernism ал –  Erlangen, 2000.
    * Methodological Problems of Understanding Texts of Culture // Rozwazania metodologiczne: Jezyk — literatura — teatr. — Warszawa: Uniwersytet, 2000. P. 130—149.
    * Understanding as Freedom, аs Culture, as Techniques // RSCI Journal of Systematic Philosophy. Vol. 3, № 1.
    * Герменевтически и риторически ориентированная методика обучения // Русский язык за рубежом. — М., 2000. — С. 72-82.
    * Intention, Intending, Intentionality, Intentionalism and Anti-Intentionalism: Travelling Concepts // Travelling Concepts: Meaning. [Materials of the Conference: Amsterdam, March 7-9,2001]. — Amsterdam, 2001 — P. 9-16.
    * Представление Е. Д. Поливанова о дивергенции и современные концепции художественного текстопостроения // Е. Д. Поливанов и его идеи в современном освещении. — Сб. статей. — Смоленск: СГПУ, 2001. — С. 133—143.
    * Школа рефлексии и рефлективности // Методология современной лингвистики: Проблемы, поиски, перспективы. — Барнаул, 2000. — С. 41-51.
    * Относительность границ между национальными менталитетами в свете концепции межкультурной коммуникации // Культура мира: Перспективы на рубеже XX века. — Тверь: IREX, ТвГУ, 2001. — С. 51-55
    * Умственное воспитание ритуальными средствами // Ритуал в пространстве культуры: М-лы междунар. форума 26 февраля — 7 марта 2001 г. — СПб 2001, С. 22-25.
    * Чтение Толстого — школа рефлексии и рефлективности // Духовное наследие Л. Толстого и современность: XXVI Толстовские чтения. — Том 2. — Тула: ТГПУ и др., 2000. — С. 107—119.
    * Рефлексия как условие усмотрения художественной идеи // Взаимодействие музыки с другими искусствами. — Челябинск, 2000. — С. 29-42.

Список кандидатский и докторских диссертаций, подготовленных под руководством Г.И. Богина:
Кандидатские диссертации

1.     Лихачев О. И. Намеренные отклонения от нормативного употребления слов и предложений как филологическая проблема: дисс. на соискание…канд. филологических наук (10.02.04). (Калининский университет, 1985).
2.     Крюкова Н. Ф. Метафора как средство понимания содержательности текста: дисс. на соискание…канд. филологических наук (10.02.19). (Московский университет, 1989).
3.     Галеева Н. Л. Понимание текста оригинала как компонент деятельности переводчика художественной литературы: дисс. на соискание…канд. филологических наук (10.02.19). (Ленинградский университет, 1991).
4.     Левинтова Е. Н. Опыт построения лингвистической теории жанра: дисс. на соискание…канд. филологических наук (10.02.19). Московский лингвистический университет, 1991).
5.     Оборина М. В. Понятие «Импликационная и экспликационная тенденции текстопостроения» как средство интерпретации текста: дисс. на соискание. канд. филологических наук (10.02.19). (Московский лингвистический университет), 1993 г.
6.     Имаева Е. З. Ритм прозы как средство улучшения понимания неявно данных смыслов текста (на материале английской, русской и башкирской прозы): дисс. на соискание канд. филологических наук (10.02.19). (Московский лингвистический университет, 1993).
7.     Карманова З. Я. Проблема оптимизации научно-технических текстов: дисс. на соискание канд. филологических наук (10.02.19). (Московский лингвистический университет, 1993).
8.     Васильева О. Ф. Понимание художественного текста в условиях обучения русскому языку как иностранному: дисс. на соискание канд. педагогических наук (10.02.19). (Московский университет, 1995).
9.     Богатырев А. А. Текстовая эзотеричность как средство оптимизации художественного воздействия: дисс. на соискание канд. филологических наук (10.02.19). (Тверской университет, 1996).
10. Колодина Н. И. Художественная деталь как средство текстопостроения, вовлекающее читателя в рефлективный акт: дисс. на соискание канд. филологических наук (10.02.19). Тверской университет, 1997).
11. Перелыгина Е. М. Катартическая функция текста. (Тверской университет, 1998).
12. Соловьева И. В. Типология герменевтических ситуаций в действиях реципиента текста. (Тверской университет, 1999).
13. Бушев А. Б. Языковые особенности текстов, используемых в психотерапевтической коммуникации. (Тверской университет, 2000).
14. Нефёдова Н. В. Синтаксическая усложненность как средство пробуждения рефлексии. (Тверской университет, 2000).
15. Соваков Б. Н. Стимулирование значащих переживаний средствами текста. (Тверской университет, 2001).
16. Фролов К. А. Языковая специфика текстов художественной прозы для детей. (Тверской университет, 2003, соруководитель Н. Ф. Крюкова).
17. Пихновский П. В. Риторико-герменевтическое описание языка как системы средств общения" (2004, соруководитель Н. Ф. Крюкова).
18. Львова Ю. А. Функции дидаскалий в освоении содержательности драматургического текста. (Тверской университет, 2006, соруководитель Н. Ф. Крюкова).

    *Докторские диссертации

1.     Галеева Н. Л. Деятельностная теория перевода (Екатеринбург, 1999).
2.     Крюкова Н. Ф. Метафоризация и метафоричность как параметры рефлективного действования при продукции и рецепции текста (МГЛУ, 2000).
3.     Макеева М. Н. Риторическая программа продуцента как основа герменевтического действования реципиента (Кубанский ун-т, 2000).
4.     Васильева О. Ф. Методика интерпретационного типа в практике обучения русскому языку как иностранному (МГУ, 2000).

В рамках Тверской герменевтической школы ежегодно проводятся международные научно-практические конференции «Понимание и рефлексия в коммуникации, культуре и образовании».

 

ВАКСМАН БОРИС ИОСИФОВИЧ

1922-1990
 

Борис Иосифович Ваксман, доктор филологических наук, профессор, заведующий кафедрой французской филологии с 1965 года, старейший работник Калининского государственного университета (в настоящее время Тверским государственным университетом), член КПСС, родился 1 мая 1922 года в Молдавии.

Будучи заведующим кафедрой французской филологии на факультете РГФ (романо-германской филологии), Борис Иосифович показал себя теоретически хорошо подготовленным, опытным преподавателем и умелым организатором коллектива кафедры. Он читал курсы теоретической грамматики, лексикологии и введения в романскую филологию, вел семинарские занятия, спецкурсы. Б.И.Ваксман плодотворно занимался научной работой.

Им опубликовано более 100 журнальных и газетных статей, в том числе статьи и тезисы в научных журналах социалистических стран и материалах международных конференций по романскому и общему языкознанию.

Им выпущена книга «Молдавская стилистика» (на молдавском языке), выдержавшая два издания, получившая высокие оценки специалистов.

С 1975 года Борис Иосифович руководил аспирантами. Им подготовлено более 20 кандидатов наук для работы в вузах различных регионов нашей страны.

По его инициативе и при активном участии Калининским государственным университетом совместно с Институтом языкознания АН СССР были организованы две всесоюзные конференции по романскому языкознанию. Б.И.Ваксман принимал активное участие в общественной  жизни факультета и университета. Он был ученым секретарем совета университета по присуждению научных степеней, избирался в профбюро факультета и его председателем. По инициативе Б.И.Ваксмана кафедрой французской филологии организована помощь органам народного образования в повышении квалификации преподавателей французского языка школ г. Калинина и области.

В жизни Борис Иосифович Ваксман – скромный, интеллигентный, порядочный человек, мягкий и требовательный, принципиальный и отзывчивый. Коллектив факультета РГФ уважает и помнит этого интересного ученого.

 

Левитов Юзеф Львович
1925 - 2010

Должность, ученое звание, ученая степень, почетное звание: доц., к.ф.н., отличник народного образования СССР. Почетный работник университета.
Область деятельности: исследование экспрессии текста
Награды и звания: Орден «Отечественной войны 1 степени», орден «Красная Звезда», знак «Отличник народного просвещения», медаль «За трудовое отличие», медаль «Ветеран Труда», медаль «За участие в Великой отечественной войне», медаль «20 лет Победы», медаль «50 лет вооруженным силам СССР», медаль «30 лет Победы», медаль «60 лет вооруженным силам СССР», медаль «40 лет Победы», медаль «70 лет вооруженным силам СССР», медаль «50 лет Победы», медаль «60 лет Победы».

Основные научные труды:

    * Практикум по стилистике немецкого языка. - Тверь: Твер. гос. ун-т, 1993.
    * Учебно-методическая разработка по интерпретации худ. текста. - Тверь: Твер. гос. ун-т, 2003.
    * Комплексные фигуры в стилистике: лексико-грамматическая метафора, лексико-грамматическая метонимия. Международная конференция, посвященная 60-летию фак. ин. языков. - Тверь: Твер. гос. ун-т, 2003.
    * Совмещение разновеликих смыслов как одна из основных проблем микростилистики // Вестник Тверского государственного университета. Серия ФИЛОЛОГИЯ. Вып.5.- Тверь: Твер. гос. ун-т, 2005 (в соавторстве)
    * Экспрессия текста: Пособие для студентов 4-5 курсов ДО. - Тверь: Твер. гос. ун-т, 2008.

Дополнительная информация: любимые писатели - А.И. Куприн, Л.Франк, Г. Фаллада, Е.М. Ремарк

 

 

Залевская Александра Александровна

1929-2021

Доктор филологических наук (1981). Профессор (1984). Заслуженный деятель науки РФ (1998) Почётный профессор ТвГУ (1996). Заслуженный деятель науки Российской Федерации (1998), член-корреспондент РАЕН.  

Сфера научных интересов: психолингвистические проблемы значения слова как достояния индивида, продуцирования и понимания речи/текста; национально-культурная специфика речевого поведения.

Основатель Тверской психолингвистической школы. Автор более 400 научных работ, 20 книг. Подготовила 44 кандидата и 10 докторов филологических наук, в т.ч. для факультета ИЯиМК Н.О. Золотову, Е.Ю. Мягкову, С.В. Мкртычян, М.Л. Корытную, С.В. Воскресенскую, М.О. Туркову-Зарайскую, О.А. Викторову.

А.А. Залевская родилась 26.09.1929 г. в г. Твери. В 1947 г. окончила среднюю школу в г. Алма-Ата с золотой медалью. В 1951 г. окончила с отличием Алма-Атинский государственный институт иностранных языков, была направлена в аспирантуру при 1-м Московском государственном институте иностранных языков. Кандидатскую диссертацию на тему «Методика стилистического анализа иностранного текста в старших классах средней школы» защитила в 1955 г. Докторскую диссертацию на тему «Психолингвистическое исследование принципов организации лексикона человека (на материале межъязыкового сопоставления результатов ассоциативных экспериментов)» защитила в 1981 г. при ЛГУ. Проходила повышение квалификации в Мичиганском университете (США, летний семестр 1967 г.), на факультете психологии Московского государственного университете (1982, 1988 гг.), при кафедре общего языкознания Ленинградского государственного университета (1980 г.).

С 1955 по 1969 г. работала в Алма-Атинском государственном институте иностранных языков (преподавателем, старшим преподавателем, доцентом, заведующей кафедрой). В 1969 г. вернулась на родину в г. Тверь и работала в ТвГУ с 1969 по 2021 г, с 1970 г. заведовала кафедрой лексикологии и фонетики английского языка, с 1998 до 2000 г. кафедрой английского языка, с 2020 г. профессор кафедры теории языка и перевода.

Ею были разработаны лекции по теории и истории обучения иностранным языкам, авторские спецкурсы и курсы по выбору, в том числе по теории и истории психолингвистики, семантике слова, пониманию текста, двуязычию. Под ее руководством выполнялись курсовые и дипломные работы студентов бакалавриата и магистратуры.

По приглашению других вузов читала лекции по психолингвистике, двуязычию, психолингводидактике в Вятском государственном гуманитарном университете, Курском госуниверситете, Уфимском государственном авиационном техническом университете (по линии повышения квалификации преподавателей иностранных языков вузов г. Уфы), на Всероссийском семинаре повышения квалификации преподавателей вузов при Тамбовском государственном университете и др. За пределами России прочла лекционные курсы в  Венгрии (Будапешт, 1998), Словакии (Братислава, 1998), Республике Казахстан (в Казахском национальном университете им. аль Фараби, Алматы, 2003, 2005; в Казахском университете международных отношений и мировых языков им. Абылай хана, Алматы, 2003), в Китайской Народной Республике (в Харбинском педагогическом университете, Харбин, 2004; в Столичном педагогическом университете, Пекин, 2006). Стенограммы лекций, прочитанных в Республике Казахстан, изданы там же отдельными брошюрами; лекции в китайских университетах записаны на видео.

Александра Александровна активно участвовала с докладами в научных конференциях различных уровней, успешно представляла Тверской государственный университет на международных конгрессах и симпозиумах, в том числе в Лондоне (1969), Токио (1972), Париже (1976), Софии (1991), Будапеште (1998), Гданьске (1998, 2000), Алматы (2003, 2005), Варне (2005), Харбине (2004), Пекине (2006), Гранаде (2007), Констанце (2009), Астане (2009), Киеве (2010), Шанхае (2011).

По линии аспирантуры и докторантуры А.А. Залевская подготовила 10 докторов наук и 44 кандидата наук. В течение многих лет велась работа по оппонированию кандидатских и докторских диссертаций, защищаемых в разных вузах. Состояла членом диссертационных советов по русскому языку и по германской филологии. С 2002 г. – председатель диссертационного совета Д 212.263.03 при Тверском госуниверситете по присуждению ученой степени доктора филологических наук по специальностям 10.02.01 – русский язык, 10.02.19 – теория языка, 10.02.20 – сравнительно-историческое и типологическое языкознание. В течение 5 лет была членом Головного совета РФ по лексикологии и лексикографии, в течение 10 лет – членом Головного совета РФ по филологии.

Многолетняя кропотливая работа со студентами, аспирантами, докторантами стала основой создания широко известной сегодня в России и за рубежом Тверской психолингвистической школы профессора А.А. Залевской. Содержанием глубоких теоретических исследований этой школы является изучение значения слова, работа с восприятием, пониманием и продуцированием текста, а также неисчерпаемые проблемы дву- и полиязычия. За последние несколько десятилетий нет ни одной диссертации по психолингвистике, в которой бы не упоминались работы А.А.Залевской, – это один из самых цитируемых классиков-основателей современной интегративной науки этно-, психо-, социо-, менталингвистики.

А.А. Залевская разработала теорию специфики слова как достояния индивида («живого знания») и психолингвистическую концепцию организации лексикона человека; предложила спиралевидную модель идентификации слова и понимания текста; выявила особенности учебного двуязычия; рассмотрела механизмы взаимодействия языков и культур при двуязычии. По результатам своих экспериментов в области семантики слова и понимания текста, проводимых с 1960-х гг., разработала требования к экспериментальному исследованию в русле интегративного подхода.

В течение многих лет А.А. Залевская вела редакторскую работу. Была ответственным редактором сборников научных трудов, регулярно издаваемых в Тверском госуниверситете (с 1978 г. опубликовано 33 выпуска; с 2003 г. они выходят под общим названием «Слово и текст: психолингвистические исследования»), выпусков «Лингвистика и межкультурная коммуникация» «Вестника Тверского государственного университета», серия «Филология» (издаются с 2005 г.), а также двух коллективных монографий (Психолингвистические аспекты слова и текста. – Тверь: Твер. гос. ун-т, 1998. – 206 с.; Психолингвистические проблемы функционирования слова в лексиконе человека. – Тверь: Твер. гос. ун-т, 1999. – 191 с.).

А.А. Залевская являлась редактором раздела «Научные исследования в области романо-германской филологии, филологической герменевтики и психолингвистики» пролонгированного издания «Наука Тверского края» (Тверь: Тверской фонд «Наука», 1984. – Вып.1. Филология).

Была также членом редколлегии издаваемого Институтом языкознания РАН научного журнала «Вопросы психолингвистики» (издается с 2003 г.), международного научного журнала «The Russian Journal of Communication» (издается в США с 2008 г.), серийного научного издания «Studia Linguistica Cognitiva» (издается с 2006 г.).

А.А. Залевская внесла большой вклад в подготовку высококвалифицированных специалистов – преподавателей и учителей высшей и средней школы Тверского региона. Как заведующая кафедрой лексикологии и фонетики английского языка направляла научный поиск преподавателей кафедры (в том числе молодых учёных), способствовала формированию их высокого профессионализма и компетентности. Подготовленные ею кандидаты и доктора наук работают на всех языковых кафедрах Тверского госуниверситета.

Александра Александровна активно разрабатывала новые учебные программы по вузовским дисциплинам; ею опубликовано 10 учебных пособий и текстов лекций для студентов, в т.ч. по новым дисциплинам «Информационные технологии в лингвистике», «Введение в методологию научных исследований». Учебник А.А. Залевской «Введение в психолингвистику» явился победителем конкурса 1997 г. по подготовке учебных материалов по лингвистике для высшей школы, опубликован вторым расширенным изданием в 2007 г. (Москва: Российский государственный гуманитарный университет, 560 с.), он используется в большинстве вузов и факультетов лингвистического профиля России. 

А.А. Залевская опубликовала более 400 научных работ (ряд – за пределами РФ: в Болгарии, Венгрии, Казахстане, Китае, Польше, Румынии, США, Украине, Франции, Японии); автор избранных трудов, ряда монографий, учебника для вузов (2 издания, фактически представляющие собой разные книги), учебных пособий, текстов лекций.

Ею опубликовано более 20 книг, изданных в Твери («Индивидуальное знание: специфика и принципы функционирования», 1992; «Вопросы теории овладения вторым языком в психолингвистическом аспекте», 1996, 195 с.; «Текст и его понимание», 2001; «Вопросы теории двуязычия», 2009  и др.)., в Воронеже («Слово в лексиконе человека», 1990), Москве («Психолингвистические исследования. Слово. Текст: Избранные труды», 2005). Ряд работ А.А. Залевской опубликован за пределами России (в Болгарии, Венгрии, Испании, Казахстане, Китае, Польше, Румынии, США, Украине, Франции, Японии). В 2014 году в издательстве DirectMEDIA  (Москва-Берлин) вышла монография А.А. Залевской «Что там за словом? Вопросы интерфейсной теории значения слова», а в издательстве IASHE (Лондон) вышла ее монография «Interfacial theory of world meaning: a psycholinguistic approach» («Интерфейсная теория значения слова: психолингвистический подход»).

Трудно перечислить все почетные звания и заслуженные награды А.А. Залевской, которыми отмечен ее поистине подвижнический труд: Президентом РФ ей было присвоено звание Заслуженного деятеля науки Российской Федерации; Международная академия психологических наук избрала А.А. Залевскую почетным действительным членом (академиком); она почетный профессор Тверского государственного университета, почетный профессор Харбинского педагогического университета (Харбин, КНР), почетный профессор Казахского университета международных отношений и мировых языков (Алматы, Казахстан), почетный работник науки и образования Тверской области.

А.А. Залевская имеет следующие Почетные звания: Почетный профессор Тверского государственного университета (1996 г.); Соросовский лауреат (1997 г.); Заслуженный деятель науки РФ (1998 г.); Почетный действительный член (академик) Международной академии психологических наук (1998 г.); Почетный профессор Казахского университета международных отношений и мировых языков им. Абылай хана (Республика Казахстан, 2003 г.); Почетный профессор Харбинского педагогического университета (КНР, 2006 г.), Член-корреспондент Российской Академии Естествознания (2010 г.). В 2014 году А.А. Залевской было присуждено новое звание "Действительного члена - Академика МАНВО" (Mеждународной Академии Науки и Высшего Образования) и степень International Doctor of Philosophy and Science Analytics (IDPSA), присужденные на основании аттестационных результатов международного экспертного оценивания авторских научных исследований за период 2013-2014 гг. В 2018 году профессор ТвГУ Александра Александровна Залевская стала лауреатом Национальной премии «Профессор года» по ЦФО.

 

 

Иванова Валентина Ивановна

1941-2021

Иванова Валентина Ивановна, доктор филологических наук, профессор, Почетный работник ТвГУ, окончила Калининский государственный педагогический институт в 1962 г., работала в Тверском государственном университете с 1981 г. по 2018 г.

В.И. Иванова защитила в 2001 году докторскую диссертацию по теме «Предложение, высказывание: Системно-функциональный аспект» и в своей преподавательской деятельности развивала традиции Тверской школы лингвистической прагматики, основанной И.П. Сусовым. Тематика ее научных исследований – теория языка, семантико-прагматический аспект. Общее число научных публикаций В.И. Ивановой более 100 изданий, включая монографии. Валентина Ивановна - автор более 20 учебных и учебно-методических пособий по разным аспектам теории языка, таких как «Основы языкознания. Язык как психосоциальное явление», «Основы языкознания. Вопросы микролингвистики», «Номинативные единицы языка». Руководила научно-исследовательской деятельностью аспирантов, подготовила 6 кандидатов филологических наук, в т.ч. для факультета ИЯиМК Ю.В. Мухометзянову, Е.П. Денисову. Выполняла обязанности редактора межвузовских сборников научных трудов «языковая действительность и действительность языка» и «Terra linguae», являлась членом редакционной коллегии научного журнала «Вестник Тверского государственного университета» серии «Филология», а также являлась заместителем председателя диссертационного совета Д 212.263.03 при ТвГУ и членом ученого совета факультета иностранных языков и международной коммуникации.

В.И. Иванова с 2002 по 2014 г. заведовала кафедрой теории языка и перевода, читала курсы лекций по истории и проблемам языкознания, лингвистической семантике и прагматике для студентов-бакалавров, магистрантов и аспирантов. Руководила курсовыми и выпускными квалификационными работами бакалавров и магистров.