4 мая 2026
Поздравляем студентов 4 курса Карину Чернову и Диану Бажанову с принятием их статьи «ЛИНГВОСТРАНОВЕДЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДОВ ПОВЕСТИ «КАПИТАНСКАЯ ДОЧКА» НА АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК» в печать по итогам конференции VIII Международной научной конференции «Наука. Образование. Культура. Вклад молодых исследователей», которая прошла в Федеральном государственном бюджетном образовательном учреждении высшего образования «Южно-Российский государственный политехнический университет (НПИ) имени М.И. Платова». Конференцию проводила кафедра «Иностранные языки» Института гуманитарного и социально-экономического образования.
В статье «ЛИНГВОСТРАНОВЕДЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДОВ ПОВЕСТИ «КАПИТАНСКАЯ ДОЧКА» НА АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК» рассматриваются лингвострановедческие особенности переводов повести А.С. Пушкина «Капитанская дочка» на английский язык. Были проанализированы способы передачи реалий русской жизни XVIII века (военные чины, предметы быта, кулинаронимы) в переводах XIX–XX веков. Авторам удалось выявить основные стратегии переводчиков: транслитерация, описательный перевод, генерализация и замена эквивалентами. Устанавливается зависимость выбора переводческого приема от исторического контекста и культурной компетенции переводчика. Проведенный анализ позволил авторам статьи сделать вывод о том, что передача лингвострановедческих реалий в переводах «Капитанской дочки» эволюционировала от адаптации и замены (XIX век) к более точным и аутентичным способам (XX век), что связано с расширением культурных контактов и ростом интереса к русской литературе.