Учебная конференция по профилю «Перевод и переводоведение»
1 декабря 2023
30 ноября 2023 года в рамках учебной практики студентов 4 курса, обучающихся по профилю «Перевод и переводоведение», состоялась очередная учебная конференция, направленная на отработку навыков публичного выступления на иностранном языке и двустороннего устного последовательного перевода. Как и в прошлые годы, тематика конференции связана с Тверским регионом. В рамках деловой игры студенты поочерёдно выступали в роли экспертов, рассказывающих на иностранном языке об истории, экономике, промышленности, культуре, туристической отрасли и образовательной сфере региона, а также переводчиков, обеспечивших устный последовательный перевод выступлений на русский язык.
Работу студентов оценивали куратор профиля «Перевод и переводоведение», к.ф.н., доцент кафедры теории языка, перевода и французской филологии Колосов Сергей Александрович, к.ф.н., доцент кафедры теории и истории обучения иностранным языкам и немецкой филологии Денисова Евгения Павловна, к.ф.н., доцент кафедры теории языка, перевода и французской филологии Осипова Ольга Владимировна, старший преподаватель кафедры экономики предприятия и менеджмента Института экономики и управления и кафедры регионоведения, устный переводчик Бородина Анна Владимировна и переводчик-референт ООО Центр переводов «Дружба» Лебедева Алина Алексеевна.
Особое внимание при оценке участников уделялось таким профессиональным компетенциям, как переводческая этика, культура речи, соблюдение норм переводящего языка, владение специальной терминологией. Члены экспертного жюри отмечают достойный уровень подготовки большинства студентов переводческого профиля как в плане устного последовательного перевода, так и публичного выступления на английском, немецком и французском языках. В ходе обсуждения и анализа выступлений представители профессионального переводческого сообщества дали ряд ценных советов и рекомендаций будущим коллегам в отношении подготовки к устному переводу, взаимодействия с аудиторией и переводимым оратором, лексико-синтаксических приемов, обеспечивающих точность и адекватность перевода, и т.д.
Факультет выражает признательность Анне Владимировне Бородиной и Алине Алексеевне Лебедевой за неоценимое содействие в проведении данного мероприятия, а студентам-переводчикам желает успехов в их дальнейшей профессиональной деятельности!