Академические мероприятия по переводоведению на факультете ИЯ и МК
30 марта 2022
29-30 марта 2022 года на факультете иностранных языков и международной коммуникации ТвГУ состоялся ряд академических мероприятий по переводоведению.
29 марта перед студентами и преподавателями факультета с лекцией на тему «Что такое перевод?» выступил доктор филологических наук, заведующий кафедрой теории и практики английского языка и перевода Нижегородского государственного лингвистического университета имени Н.А. Добролюбова, председатель правления Союза переводчиков России Вадим Витальевич Сдобников. В центре внимания оказались вопросы, связанные с современными отечественными и зарубежными концепциями, раскрывающими сущностные свойства и специфику перевода как профессиональной деятельности в области межкультурного взаимодействия. Отдельное внимание лектор обратил на то, какие цели преследует лингвист, осуществляя перевод текста на другой язык. Заинтересованные студенты активно участвовали в диалоге с учёным, задавали вопросы, уточняли ключевые моменты лекции.
Вадим Витальевич также провёл два мастер-класса для студентов 3 курса профиля «Перевод и переводоведение». На практических занятиях студенты анализировали, сравнивали и обсуждали свои переводы информационно-публицистического текста экономической тематики с английского языка на русский.
30 марта перед студентами 3-4 курсов выступила кандидат филологических наук, доцент Мурманского арктического государственного университета, член Союза переводчиков России и специалист в области аудиовизуального перевода и медиадоступности Елена Владиславовна Александрова. В увлекательной форме она рассказала о специфике и разновидностях аудиовизуального перевода, возможностях трудоустройства в этом сегменте переводческого рынка, отраслевых требованиях к переводчикам.
Факультет ИЯ и МК выражает огромную признательность Вадиму Витальевичу Сдобникову и Елене Владиславовне Александровой за проведение лекций и мастер-классов высочайшего уровня, которые, несомненно, вносят существенный вклад в качественную подготовку переводчиков. Искренне надеемся на дальнейшее плодотворное академическое и научное сотрудничество между нашими университетами в рамках переводческих школ!