Размер шрифта
Цветовая схема
Изображения
Межстрочный интервал
Шрифт
×

Факультет иностранных языков и международной коммуникации

×
О факультете Обучающимся Абитуриентам Выпускникам Научная деятельность Международные связи Дополнительные образовательные программы Тверское региональное отделение Союза переводчиков России Ассоциация учителей и преподавателей немецкого языка
О факультетеДеканатКафедрыИстория факультетаФакультет в лицахУчебные корпусаКачество образования и аккредитацияСМИ о факультетеФотогалерея
Деканат
КафедрыКафедра герменевтической лингводидактики и английской филологииКафедра теории и истории обучения иностранным языкам и немецкой филологииКафедра теории языка, перевода и французской филологииКафедра регионоведения
История факультета
Факультет в лицах
Учебные корпуса
Качество образования и аккредитация
СМИ о факультете
Фотогалерея
ОбучающимсяРейтинговая системаТьюторыРасписание БакалаврыМагистрыКонкурсы и конференцииВолонтёрская деятельность
Рейтинговая система
Тьюторы
Расписание
Бакалавры
Магистры
Конкурсы и конференции
Волонтёрская деятельность
АбитуриентамПриёмная кампания 2024!Направления подготовкиШкола юного лингвистаВесенняя школа региональных исследованийОлимпиада «Школа Максимовича»Конкурс слоганов «ИноСТРАННЫЙ? С наставником!»Межрегиональная олимпиада «Переводческий марафон» Профориентационая модель «Docendo discimus»
Приёмная кампания 2024!
Направления подготовкиБакалавриатМагистратураАспирантураЗаочное отделение
Школа юного лингвиста
Весенняя школа региональных исследований
Олимпиада «Школа Максимовича»
Конкурс слоганов «ИноСТРАННЫЙ? С наставником!»
Межрегиональная олимпиада «Переводческий марафон»
Профориентационая модель «Docendo discimus»
ВыпускникамПрофессиональная деятельность выпускниковДополнительное профессиональное образованиеВакансии
Профессиональная деятельность выпускников
Дополнительное профессиональное образование
Вакансии
Научная деятельностьКонференцииПубликацииДиссертационный советВестник ТвГУ. Серия «Филология» Грантовая деятельностьНаучные школыГалерея учителей
КонференцииКонференция молодых ученых «Диалог языков и культур»Юбилейная конференция «Лингвистика XXI века»Международные герменевтические конференцииКонференция «Иностранные языки и глобализация образования»
Публикации
Диссертационный совет
Вестник ТвГУ. Серия «Филология»
Грантовая деятельность
Научные школы
Галерея учителей
Международные связиСеместровое обучение в университетах-партнерахМеждународные проектыМеждународные образовательные поездкиМеждународное культурное сотрудничествоБлог посланника города Твери в Оснабрюке
Семестровое обучение в университетах-партнерах
Международные проекты
Международные образовательные поездки
Международное культурное сотрудничество
Блог посланника города Твери в Оснабрюке

Новости

Мастер-класс на французском языке «Экскурсия по Твери»

Мастер-класс на французском языке «Экскурсия по Твери»

20 апреля 2021

Становится доброй традицией на французском отделении проведение мастер-классов и семинаров под руководством выпускника французского отделения факультета романо-германской филологии ТвГУ, ныне штатного гид-переводчика компании «Академсервис» (г. Москва) Михаила Цветкова.

В этот раз местом проведения занятий стал центр Твери, пешеходные улицы, набережная и основные достопримечательности города. Пешеходная экскурсия по историческому центру г. Твери позволила студентам 4 курса приобщиться в профессии гида-переводчика. Экскурсия «Архитектурное разнообразие: от избы до сталинской архитектуры», подготовленная Михаилом, позволила студентам лучше узнать свой родной город и дала возможность усовершенствовать приобретенные теоретические навыки ведения организованных мероприятий. Данное событие очень понравилось студентам, о чем свидетельствуют отзывы четверокурсников:

М. Галевская: «Очень понравилось! Полезные навыки, применимые на практике. Нас научили из сложного делать простое!»

Д. Муромцева: «Такие мероприятия необходимы, так как у нас появляется возможность выйти за рамки привычного нам формата учебы. Мы переходим в реальную жизнь, где сами управляем языком».

А. Ветрова: «Очень полезной была информация о контекстуальном использовании синонимов, приобретение навыков описания объектов».

Студенты смогли оценить переводческие трансформации на практике. То, с чем раньше они сталкивались лишь на занятиях по теории перевода, нашло свое применение в реальном жизни. Думать как профессиональный переводчик, вычленяя главное и не углубляться в детали, переводить мысль, а не отдельные слова, «вырваться из плена родного языка» - вот лишь немногие задачи, которые с успехом решили будущие гиды-переводчики.

Студенты французского отделения выражают благодарность М. Цветкову за возможность в очередной раз активно участвовать в подобных мастер-классах, а также надеются на дальнейшее плодотворное сотрудничество.

Вашему вниманию предоставляется небольшой фоторепортаж.