Учебная конференция по устному последовательному переводу
19 декабря 2024
18 декабря 2024 года в рамках учебной практики студентов 4 курса, обучающихся по профилю «Перевод и переводоведение», состоялась учебная конференция, направленная на отработку навыков публичного выступления на иностранном языке и двустороннего устного последовательного перевода. Традиционно тематика конференции связана с Тверским регионом. В рамках симуляционной конференции студенты поочерёдно выступали в роли экспертов, рассказывающих на иностранном языке об истории, экономике, промышленности, культуре, туристической отрасли и образовательной сфере региона, а также переводчиков, обеспечивших устный последовательный перевод выступлений на русский язык и вопросно-ответных сессий в режиме двустороннего перевода. В ходе мероприятия студенты получили не только ценный практический опыт, но и обсудили важные вопросы, связанные с подготовкой к устному переводу, взаимодействием с аудиторией и переводимым оратором, культурой речи переводчика, лексико-синтаксическими приемами, обеспечивающими точность и адекватность перевода, и т.д.
Работу студентов оценивали куратор профиля «Перевод и переводоведение», к.ф.н., доцент кафедры теории языка, перевода и французской филологии Колосов Сергей Александрович, переводчик-референт ООО Центр переводов «Дружба» Лебедева Алина Алексеевна, к.ф.н., доцент кафедры теории языка, перевода и французской филологии Гудий Кристина Александровна, к.ф.н., доцент кафедры теории языка, перевода и французской филологии Осипова Ольга Владимировна, к.ф.н., доцент кафедры теории языка, перевода и французской филологии Захарова Наталья Владимировна, к.ф.н., доцент кафедры теории и истории обучения иностранным языкам и немецкой филологии Воскресенская Светлана Юрьевна и магистрант второго курса программы «Перевод в сфере профессиональной деятельности» Миняева Татьяна Сергеевна.