Размер шрифта
Цветовая схема
Изображения
Межстрочный интервал
Шрифт
×

Факультет иностранных языков и международной коммуникации

×
О факультете Обучающимся Абитуриентам Выпускникам Научная деятельность Международные связи Дополнительные образовательные программы Тверское региональное отделение Союза переводчиков России Ассоциация учителей и преподавателей немецкого языка
О факультетеДеканатКафедрыИстория факультетаФакультет в лицахУчебные корпусаКачество образования и аккредитацияСМИ о факультетеФотогалереяНестандартно о факультете ИЯ и МК
Деканат
КафедрыКафедра герменевтической лингводидактики и английской филологииКафедра теории и истории обучения иностранным языкам и немецкой филологииКафедра теории языка, перевода и французской филологииКафедра регионоведения
История факультета
Факультет в лицах
Учебные корпуса
Качество образования и аккредитация
СМИ о факультете
Фотогалерея
Нестандартно о факультете ИЯ и МК
ОбучающимсяРейтинговая системаТьюторыРасписание БакалаврыМагистрыКонкурсы и конференцииВолонтёрская деятельностьВакансии
Рейтинговая система
Тьюторы
Расписание
Бакалавры
Магистры
Конкурсы и конференции
Волонтёрская деятельность
Вакансии
АбитуриентамПриёмная кампания 2025!Направления подготовкиШкола юного лингвистаВесенняя школа региональных исследованийОлимпиада «Школа Максимовича»Конкурс слоганов «ИноСТРАННЫЙ? По-семейному!»Профориентационая модель «Docendo discimus»
Приёмная кампания 2025!
Направления подготовкиБакалавриатМагистратураАспирантураЗаочное отделение
Школа юного лингвиста
Весенняя школа региональных исследований
Олимпиада «Школа Максимовича»
Конкурс слоганов «ИноСТРАННЫЙ? По-семейному!»
Профориентационая модель «Docendo discimus»
ВыпускникамПрофессиональная деятельность выпускниковДополнительное профессиональное образованиеВакансии
Профессиональная деятельность выпускников
Дополнительное профессиональное образование
Вакансии
Научная деятельностьКонференцииПубликацииДиссертационный советВестник ТвГУ. Серия «Филология» Грантовая деятельностьНаучные школыГалерея учителей
КонференцииМеждународная конференция «Слово и текст: поиски смысла»Конференция молодых ученых «Диалог языков и культур»Юбилейная конференция «Лингвистика XXI века»Международные герменевтические конференцииКонференция «Иностранные языки и глобализация образования»
Публикации
Диссертационный совет
Вестник ТвГУ. Серия «Филология»
Грантовая деятельность
Научные школы
Галерея учителей
Международные связиСеместровое обучение в университетах-партнерахМеждународные проектыМеждународные образовательные поездкиМеждународное культурное сотрудничествоБлог посланника города Твери в Оснабрюке
Семестровое обучение в университетах-партнерах
Международные проекты
Международные образовательные поездки
Международное культурное сотрудничество
Блог посланника города Твери в Оснабрюке

Новости

Памяти Георгия Исаевича Богина

Памяти Георгия Исаевича Богина

16 октября 2024

   Сегодня, 10 октября, факультет ИЯ и МК и особенно его герменевтическая школа с благодарностью вспоминают своего Учителя, выдающегося лингвиста, одного из основателей отечественной герменевтики, доктора филологических наук, профессора, заслуженного деятеля науки РФ Георгия Исаевича Богина. В связи с памятной датой мы в течение нескольких дней поделимся воспоминаниями учеников Георгия Исаевича, которые волею судеб оказались географически далеко от родного университета, но теплый свет души и великая мудрость их Учителя просятся быть выраженными и услышанными теми, кому дороги Наука, Школа, Академическая традиция.    

 

                                                      Н.Л. Галеева

(д. филол. н., профессор, декан ф-та ИЯ и МК в 2007-08 гг., Австралия)

Мой Учитель, Георгий Исаевич Богин, был Рыцарем понимания.

Филология, лингвистика обычно начинает со слова. Для Г.И. первичным было понимание, без которого нельзя ни создать, ни освоить текст. Он учился и работал в модернистской традиции, переосмыслив древнюю герменевтику, превратив ее в герменевтику филологическую, где уважается и достоин понимания текст, созданный человеком понимающим, разумным, включенным в культуру. При этом Г.И всегда подчеркивал, что пониманию научить нельзя, можно научить только рефлексии как постоянному вопрошанию себя о понятом. В этом отношении Г.И. отличался от многих лингвистов, которые занимались преимущественно вопросами текстопроизводства, в постмодерне превратившимися в производство нарративов, дискурса. Понимание при этом считалось само собой разумеющимся, как бы данным свыше. Установка, что создатель и потребитель нарратива не может не понимать как мотива для его создания, так и его самого, приводила к практическому отсутствию интереса к пониманию и герменевтике как науки о нем.

Постмодерн привел к демократизации текстопроизводства, превратив его в создание нарративов, где автором становился любой человек, освоивший в той или иной мере язык. Текст, нарратив в постмодерне, зачастую не становится продуктом человека понимающего, но продуктом, мнением почти исключительно человека говорящего/пишущего, причем нарративы, мнения всех участников коммуникации оказываются равноценными, вне зависимости от компетенций понимания. Если человек освоил в какой-то мере язык, он уже способен производить нарратив, который рассматривается как равный в ряду прочих, как «мнение», на которое имеет право любой. В терминологии Г.И это становится «пустыми разговорами», в которых отсутствует понимание как продуцента, так и реципиента. Г.И. работал преимущественно с высокохудожественными текстами, демонстрируя, как разворачивается их понимание. Таким образом он обучал рефлексии, которая может быть в дальнейшем применена в любой ситуации дискурса. Это помогало образованию «человека понимающего», готового применить рефлексию к любой ситуации. К сожалению, в современной практике нарратива постмодерна понимание как продукт рефлексии просматривается слабо.

Г.И. был бы очень удручен таким положением дел. Тем не менее, есть надежда на то, что современные лингвисты в рамках основанной Г.И. школы филологической герменевтики продолжают его дело как практики понимания и «учителя рефлексии».  Это дает основание для оптимизма.