Размер шрифта
Цветовая схема
Изображения
Межстрочный интервал
Шрифт
×

Факультет иностранных языков и международной коммуникации

×
О факультете Обучающимся Абитуриентам Выпускникам Научная деятельность Международные связи Дополнительные образовательные программы Тверское региональное отделение Союза переводчиков России Ассоциация учителей и преподавателей немецкого языка
О факультетеДеканатКафедрыИстория факультетаФакультет в лицахУчебные корпусаКачество образования и аккредитацияСМИ о факультетеФотогалереяНестандартно о факультете ИЯ и МК
Деканат
КафедрыКафедра герменевтической лингводидактики и английской филологииКафедра теории и истории обучения иностранным языкам и немецкой филологииКафедра теории языка, перевода и французской филологииКафедра регионоведения
История факультета
Факультет в лицах
Учебные корпуса
Качество образования и аккредитация
СМИ о факультете
Фотогалерея
Нестандартно о факультете ИЯ и МК
ОбучающимсяРейтинговая системаТьюторыРасписание БакалаврыМагистрыКонкурсы и конференцииВолонтёрская деятельность
Рейтинговая система
Тьюторы
Расписание
Бакалавры
Магистры
Конкурсы и конференции
Волонтёрская деятельность
АбитуриентамПриёмная кампания 2024!Направления подготовкиШкола юного лингвистаВесенняя школа региональных исследованийОлимпиада «Школа Максимовича»Конкурс слоганов «ИноСТРАННЫЙ? С наставником!»Межрегиональная олимпиада «Переводческий марафон» Профориентационая модель «Docendo discimus»
Приёмная кампания 2024!
Направления подготовкиБакалавриатМагистратураАспирантураЗаочное отделение
Школа юного лингвиста
Весенняя школа региональных исследований
Олимпиада «Школа Максимовича»
Конкурс слоганов «ИноСТРАННЫЙ? С наставником!»
Межрегиональная олимпиада «Переводческий марафон»
Профориентационая модель «Docendo discimus»
ВыпускникамПрофессиональная деятельность выпускниковДополнительное профессиональное образованиеВакансии
Профессиональная деятельность выпускников
Дополнительное профессиональное образование
Вакансии
Научная деятельностьКонференцииПубликацииДиссертационный советВестник ТвГУ. Серия «Филология» Грантовая деятельностьНаучные школыГалерея учителей
КонференцииКонференция молодых ученых «Диалог языков и культур»Юбилейная конференция «Лингвистика XXI века»Международные герменевтические конференцииКонференция «Иностранные языки и глобализация образования»
Публикации
Диссертационный совет
Вестник ТвГУ. Серия «Филология»
Грантовая деятельность
Научные школы
Галерея учителей
Международные связиСеместровое обучение в университетах-партнерахМеждународные проектыМеждународные образовательные поездкиМеждународное культурное сотрудничествоБлог посланника города Твери в Оснабрюке
Семестровое обучение в университетах-партнерах
Международные проекты
Международные образовательные поездки
Международное культурное сотрудничество
Блог посланника города Твери в Оснабрюке

Новости

Результаты межвузовского конкурса перевода, посвящённого 225-летию со дня рождения А. С. Пушкина

Результаты межвузовского конкурса перевода, посвящённого 225-летию со дня рождения А. С. Пушкина

31 мая 2024

Подведены итоги межвузовского конкурса перевода, посвящённого 225-летию со дня рождения А. С. Пушкина.

Конкурс проводился с 1 апреля по 15 мая 2024 года. Участникам предлагалось выполнить перевод фрагмента текста путеводителя по пушкинским местам Тверской области с русского языка на английский, немецкий или французский язык.

В конкурсе приняли участие 52 студента из вузов Твери, Калуги, Нижнего Новгорода, Луганска, Дубны, Астрахани, Мурманска и Орехово-Зуево. Было представлено 39 переводов на английский язык, 8 — на немецкий и 5 — на французский.

Переводы оценивались экспертами из нескольких вузов России и носителями языка на условиях анонимности автора работы. 

При оценивании конкурсных работ члены жюри в первую очередь обращали внимание на умение переводчика проводить грамотный и глубокий предпереводческий анализ и фактчекинг. В тексте для перевода были моменты, которые могли вызвать у переводчика затруднения и заставить его обратиться к дополнительным источникам. Наибольшую сложность представлял отрывок из стихотворного послания А. С. Пушкина своему другу Сергею Соболевскому. Именно в этом отрывке присутствует игра слов и скрытая семантика, заметить которые получается не сразу. Переводчику следует помнить, что недостаточно просто транслитерировать имена собственные (или слова, которые только кажутся именами собственными, а на самом деле ими не являются) по правилам переводящего языка – необходимо проверить, существует ли правильный, устоявшийся вариант написания этого слова и не заложена ли в нём конкретная семантика.

Помимо идиоматичности перевода и соблюдения грамматических и лексических норм языка перевода, жюри учитывало сохранение форматирования оригинального текста, соблюдение правил пунктуации, а также степень лингвокультурной адаптации (нормативное использование кавычек и других знаков препинания, правильное написание дат и веков, передача имен собственных и др.). 

Члены жюри оценивали оригинальный взгляд на передачу названия текста и попытку сохранить рифму и ритм в стихотворном отрывке. Все самые удачные переводческие решения и уместные переводческие комментарии поощрялись бонусными баллами. По результатам оценок жюри переводы следующих участников признаны лучшими.

Номинация «Письменный перевод информационно-экскурсионного текста с русского языка на английский»

1 место:

Дубова Лилия Андреевна, КГУ им. К.Э. Циолковского, 3 курс

Лошкарева Владлена Александровна, ТвГУ, 1 курс магистратуры

2 место:

Меркулова Дарья Дмитриевна, ТвГУ, 3 курс

Попова Валерия Алексеевна, ТвГУ, 3 курс

3 место: 

Баринова Дарья Владимировна, КГУ им. К.Э. Циолковского, 2 курс магистратуры

Номинация «Письменный перевод информационно-экскурсионного текста с русского языка на немецкий»

1 место: не присуждается 

2 место: не присуждается

3 место: Смирнова Елена Николаевна, НГЛУ им. Н. А. Добролюбова, 4 курс

Номинация «Письменный перевод информационно-экскурсионного текста с русского языка на французский»

1 место: не присуждается 

2 место: Дымова Вероника Романовна, ТвГУ, 3 курс

3 место: не присуждается 

Всем участникам конкурса не позднее 10 июня будут отправлены электронные сертификаты, победителям и призёрам — дипломы I, II, III степени.

Победителей и призёров конкурса, обучающихся в ТвГУ, приглашаем на церемонию награждения, которая состоится в рамках круглого стола «А. С. Пушкин: на перекрёстках перевода» 6 июня в 12:10 в аудитории 51.

Оргкомитет и члены жюри благодарят всех участников за интерес к конкурсу и желают успехов в учёбе и профессиональной деятельности!