Факультет иностранных языков
и международной коммуникации

Летопись факультета

Факультет иностранных языков и международной коммуникации

            Факультет иностранных языков и международной коммуникации, который назывался до 2000 года факультетом романо-германской филологии, а до 1971 года факультетом иностранных языков, ведет свою историю от лингвистического отделения Тверского педагогического института. Таким образом, основы лингвистического образования были заложены уже в рамках Тверского пединститута, образованного 15 июня 1921 года из Тверского института народного образования.

Образование факультета

Letopis-1.JPG

    Факультет иностранных языков был образован 15 сентября 1941 года в условиях военной необходимости на базе Учительского института иностранных языков, который существовал в городе Калинине с 1936 года. В сентябре 1941 года в г. Калинине ощущалось приближение фронта, и было принято решение эвакуировать пединститут из Калинина. Работа по эвакуации продолжалась вплоть до начала оккупации города 14 октября 1941 года. После освобождения Калинина 16 декабря 1941 года занятия были продолжены на всех факультетах. В корпусах пединститута отсутствовали двери, стекла, была выведена из строя отопительная система. В общежитиях института размещался госпиталь. К концу февраля был восстановлен первый учебный корпус. Это позволило начать занятия на всех факультетах, хотя студентов и преподавателей было мало – всего 270 человек. После окончания занятий студенты и преподаватели пединститута, в т.ч. факультета иностранных языков, принимали участие в строительстве оборонительных сооружений, заготовке дров и торфа, работали в госпиталях. 1941/42 учебный год закончился в Калининском пединституте 15 июля, но на факультете иностранных языков в апреле 1942 г. был осуществлен первый досрочный выпуск - 21 человек. Выпускники отделения немецкого языка были сразу отправлены на фронт в качестве переводчиков.
В 1942/1943 учебном году на первый курс института было принято 558 студентов и был осуществлен переход от сокращенных к полным программам, т.е. к четырехгодичному курсу обучения.
Обязанности декана факультета иностранных языков с 1942 по 1943 годы исполняла старший преподаватель Елизавета Витальевна Белякова, руководившая также и кафедрой немецкого языка. 

Кафедрой английского языка руководила старший преподаватель Брадис С.Н., кафедрой французского языка доцент, к.ф.н. Самородова А.Ф.

 

 Развитие факультета в военные и послевоенные годы.

 

 

 

 С 1943 по 1950 гг.  деканом факультета иностранных языков становится доцент кафедры русского языка Лавровский Александр Николаевич (20.11.1894 – 08.1969), который родился в с. Храново Старицкого уезда.

 

 

В послевоенное время на факультете учились и преподавали многие участники военных событий, бывшие воины, например, профессор кафедры немецкой филологии Борис Мефодьевич Балин, доцент кафедры немецкого языка  Юрий Львович Левитов, доцент кафедры второго иностранного языка Анатолий Сергеевич Лебедевский, доцент кафедры немецкой филологии Исаак Антонович Шахнович  и другие славные воины-победители.

                         

     Лебедевский  Анатолий Сергеевич                      Левитов Юзеф Львович

                                           

       Балин Борис Мефодьевич                            Шахнович  Исаак Антонович

На факультете работали также  военные переводчицы, впоследствии ставшие залуженными учеными, например, доктор филологических наук, профессор Евгения Владимировна Розен, кандидат филологических наук, доцент кафедры немецкого языка Ольга Викуловна Севастьянова, старший преподаватель кафедры немецкого языка Екатерина Васильевна Махонина. Блокаду Ленинграда пережила старший преподаватель кафедры английского языка Нина Никифоровна Седых. Тружениками тыла были старшие преподаватели кафедры английского языка Юлия Ивановна Шумилова, Лариса Александровна Морозова и др.                    

                          

Розен Евгения Владимировна                       Севастьянова Ольга Викуловна

                         

Махонина Екатерина Васильевна                       Глушко Вера Ивановна                              

После окончания Великой Отечественной войны факультет включился в программу осуществления перехода на всеобщее обязательное восьмилетнее образование. Стране необходимы были квалифицированные учителя, в т.ч. учителя иностранных языков. В это время студенты активно привлекались и к научной работе. В 1947/48 учебном году в институте было создано научное студенческое общество, которое объединяло студентов, занимавшихся в 30 научных кружках, в т.ч. немецкого языка. Закладывалась традиция проведения весенних студенческих научных конференций, которые постепенно превращались в ежегодные.

                       

Нина Никифоровна Седых          Морозова Лариса Александровна

                             

            Шумилова Юлия Ивановна                   Стрепетова Клара Михайловна

                                      

  Шахнович Маргарита Наумовна                    Митрованова Татьяна Александровна

                                                                           

   Шомин Александр Николаевич          Климов Василий Васильнвич

Выпуск 1948

 

 

 

С 1951 по 1958 годы деканом факультета был доктор педагогических наук, профессор  Лапатухин Михаил Семенович (26.04.19005 – 06.07.1999).

 

В 50-е годы пединституты начали переходить к подготовке учителей широкого профиля, что было вызвано тем, что в сельских, да и многих городских малокомплектных школах учителя вели уроки по нескольким родственным дисциплинам. Необходимость готовить учителей широкого профиля привела к объединению факультетов в Калининском пединституте. В 1952 году вместо 6 их стало 4: историко-филологический, физико-математический, естественно-географический и факультет иностранных языков, который готовил преподавателей двух иностранных языков.

 Выпуск 1953

 

В 50-60-годы институт рос, укреплял свою материальную базу. Были открыты новые факультеты и разделены объединенные ранее факультеты. В начале 1960-х годов, учитывая появление специализированных школ по углубленному изучению иностранных языков, в пединституте началась подготовка учителей физики, математики, географии и истории, хорошо владеющих иностранными языками и способных преподавать эти дисциплины на иностранном языке.

В планах научных и методических исследований кафедр факультета иностранных языков важное место занимала подготовка учебников, учебных и методических пособий для средней и высшей школ по английскому, немецкому и французскому языкам.    

 

        

Выпуск 1955

Формирование направлений научных исследований

 

С 1958 по 1970 гг. факультет иностранных языков возглавлял  Давид Менделевич Файнгелеринт, который необычайно много сделал для развития факультета, его научного и методического потенциала, формирования имиджа факультета как одного из сильнейших факультетов Калининского пединститута, а затем университета.

 

В эти годы на факультет иностранных языков, были приглашены для работы высококвалифицированные специалисты, оказавшие существенное влияние на формирование научного потенциала факультета иностранных языков. Именно с середины 70-х гг. начались интенсивные научные исследования в области романо-германской филологии, хотя предпосылки для этого были заложены уже раньше благодаря деятельности первых деканов факультета иностранных языков, доцентов А.Н. Лавровского, М.С. Лапатухина и первых заведующих кафедрами английского, немецкого и французского языков,  доцентов Г.М. Райхеля, Н.И. Рыбаковой, В.В. Макарова.

 

                      

Райхель Григорий Михайлович         Рыбакова Нина Ивановна

С 1965 г. на факультете начали формироваться научные школы под руководством Бориса Мефодьевича Балина, Бориса Иосифовича Ваксмана и Эммануила Петровича Шубина, с 1966 г. – Вадима Александровича Жеребкова, с 1969 г. – Ирины Борисовны Хлебниковой и Александры Александровны Залевской. Благодаря появлению на факультете этих молодых и перспективных докторов наук стало возможным открытие аспирантуры по германским и романским языкам и организация  диссертационного совета по защите кандидатских диссертаций по специальности 10.02.04 – германские языки. Аспирантура при факультете становится в дальнейшем кузницей научных кадров для факультета иностранных языков.

        В центре внимания возглавляемого Б.М. Балиным научного направления находилась «аспектуальность» и ее составляющие – вид, способы действия, предельность/непредельность. Б.М Балин, его ученики и последователи внесли большой вклад в развитие аспектологии, описали условия аспектологического контекста разных языков, были проведены сопоставительные исследования, связанные со сложностями перевода аспектуального значения. Имя профессора Б.М. Балина связано с плодотворным научным направлением, принесшим важные в плане теории и практики результаты, и с подготовкой мощной когорты тверских исследователей, продолжавших разработку идей своего руководителя на родном факультете. Это доктор филологических наук, профессор В.В. Климов, кандидаты филологических наук, доценты Н.В. Морковина (Зарайская), В.Д. Нефедов, Д.Я. Новикова.

Развитие научных исследований на кафедре французской филологии связано с именем профессора Б.И. Ваксмана. Его научные изыскания касались не только французского языка, но и обширной группы восточно-романских языков, в т.ч. молдавского и румынского языков. В круг его научных интересов входили вопросы социолингвистики, статус и взаимоотношения восточно-романских языков, структурное и функциональное развитие романских языков. По инициативе Б.И. Ваксмана и при его активном участии кафедрой французской филологии совместно с Институтом языкознания АН СССР были организованы и проведены в 1979 т 1986 гг. IV  и VВсесоюзные конференции по романскому языкознанию. Б.И. Ваксман подготовил более 20 кандидатов наук, в т.ч. для факультета РГФ доцента Л.И. Грачеву.

В круг научных интересов доктора филологических наук, профессора В.А. Жеребкова входили проблемы грамматических категорий времени и наклонения, стилистической грамматики, лингвистики текста, в исследовании которых неизменно проявлялся его оригинальный творческий подход и чрезвычайно широкая лингвистическая эрудиция. Результаты научных изысканий В.А. Жеребкова отражены в многочисленных публикациях этого ученого в российских и зарубежных изданиях, в т.ч. журналах, издаваемых в Германии, „Fremdsprachen“, „Sprachpflege“, „Deutsch als Fremdsprache“. Он подготовил для факультета РГФ следующих ученых-исследователей: кандидата филологических наук, доцента, зав. кафедрой немецкого языка Л.В. Самуйлову, кандидата филологических наук, доцента Т.И. Нефедову, старшего преподавателя кафедры немецкой филологии С.Д. Гукова.

Активизация научных исследований на английском отделении факультета была связана в 70-е годы с работой профессоров Э.П. Шубина и И.Б. Хлебниковой.

Э.П. Шубин, работавший в Калининском пединституте с 1965 по 1972 год, известен как в России, так и за рубежом своими научными трудами по проблемам языкознания, английской филологии и методики обучения иностранным языкам, а также самоучителями (книги и грампластинки) для обучения английской, французской, испанской и русской разговорной речи. Большой вклад профессор Э.П. Шубин внес также в подготовку  кадров научных работников высшей школы, под его руководством было защищено 9 кандидатских диссертаций. На кафедру английского языка факультета пришли его ученики, молодые дипломированные преподаватели, в т.ч. доценты В.С. Горевая, Е.В. Комина, Л.П. Леонова (Прохожаева), Л.А. Леонова-Елисеева.

И.Б. Хлебникова трудилась в Калининском пединституте (а затем в КГУ) с 1969 по 1974 год, с 1971 по 1974 год она заведовала кафедрой грамматики и истории английского языка. И.Б. Хлебникова, специалист в сфере истории и морфологии английского языка,  получила широкую известность у нас в стране и за рубежом в т.ч. благодаря применению методов бурно развивающейся в то время структурной лингвистики. Ее монографии и статьи публиковались в известных отечественных и европейских издательствах, она принимала участие в международных лингвистических конгрессах в Румынии (1967) и Италии (1972), была приглашена для чтения лекций в Англию. Из числа ее научных последователей и учеников на факультете долгие годы работала доцент Н.С. Шумова.   

А.А. Залевская работает в КГПИ (затем КГУ и ТвГУ) по сей день и является основателем и руководителем широко известной Тверской психолингвистической школы. Проблемы  семантики слова, понимания текста, специфики индивидуального знания, перевода, двуязычия, взаимодействия сознаний и культур и т.д. находятся долгие годы в центре внимания коллектива исследователей, возглавляемого Заслуженным деятелем науки Российской Федерации, доктором филологических наук, профессором, академиком международной академии психологов, членом-корреспондентом РАЕН Залевской Александрой Александровной. А.А. Залевская – автор более 350 научных работ (в том числе 19 книг) в России,  Болгарии, Венгрии, Испании, Китае, Румынии, США, Японии, популярных учебников по психолингвистике. А.А. Залевская подготовила 10 докторов наук и 44 кандидата наук.   

 

С 1970 года почти 30 лет (вплоть до 1999 года) факультет возглавлял кандидат филологических наук, доцент, затем профессор кафедры немецкой филологии Валентин Дмитриевич Нефедов. С его именем связаны кардинальные преобразования на факультете после реорганизации Калининского пединститута в университет в сфере формирования новых научных направлений, оснащения факультета современными техническими средствами, роста международных связей факультета романо-германской филологии.

 

 

 

Факультет после преобразования пединститута в университет в 1971 г.

         В эпоху развертывания в мире научно-технической революции и необходимости  решения новых экономических и социальных проблем в СССР возрастало значение университетского образования, развития и укрепления высшей школы. 1 сентября 1971 года Калининский педагогический институт был реорганизован в Калининский государственный университет.

         В ходе реорганизации 1971/1972 гг. на факультете иностранных языков были также проведены структурные изменения. Он был переименован в факультет романо-германской филологии, на факультете были открыты кафедра грамматики и истории английского языка (зав. кафедрой - д.ф.н., проф. И.Б. Хлебникова), кафедра лексикологии и фонетики английского языка (зав. кафедрой – д.филол. наук, профессор А.А. Залевская),  кафедра немецкой филологии (зав. кафедрой д.ф.н., проф. В.А. Жеребков), вновь образованную кафедру немецкого языка возглавила в 1974 году д.ф.н., проф. Е.В. Розен.  Кафедру французской филологии возглавлял, как и ранее, д.ф.н., проф. Б.И. Ваксман.

Самой сложной задачей реорганизации было создание современной материально-технической базы, хотя 80-е годы были эпохой необычайно благоприятных условий для развития науки и образования. В 1972 году на ул. Желябова было построено здание для факультета романо-германской филологии. Корпус обеспечили новой мебелью, оснастили современными техническими средствами обучения иностранным языкам. Открылся лингафонный кабинет для самостоятельной работы студентов. Здесь в кабинках для индивидуальной работы студенты могли самостоятельно совершенствовать свои фонетические навыки, прослушивать оригинальные магнитофонные записи, производить запись собственной речи на магнитофонную ленту с последующей самопроверкой.

Letopis-31.JPG

Старший преподаватель кафедры французской филологии Антонина Александровна Орловав лингафонном кабинете

В Чехословакии было заказано оборудование для двух лингафонных классов со светозвукотехникой фирмы «Тесла». Современную технику и ее возможности надо было изучить и как можно быстрее интегрировать в учебный процесс.  На факультете РГФ в эту работу активно включились доцент кафедры немецкой филологии Исаак Антонович Шахнович и другие преподаватели.

   

Екатерина Александровна Махонина                   Грачева Лидия Ивановна

Для показа учебных фильмов использовались два кинокласса, в которых  студенты не только смотрели учебные и игровые фильмы, но и  озвучивали их вместо киногероев. Особенно активно использовал в учебном процессе фильм как основу для развития фонетических, мнемотехнических и артистических навыков студентов доцент кафедры немецкой филологии Анатолий Сергеевич Лебедевский.

Для первого десятилетия становления Калининского госуниверситета  характерно интенсивное развитие научных исследований, формирование новых научных направлений и школ. Руководство университета при поддержке областных властей смело шло на привлечение в КГУ педагогических кадров высшей квалификации из других городов страны. В это время на факультете РГФ начали формироваться научные школы под руководством молодых докторов наук, профессоров, приглашенных из других вузов страны: с 1972 года – Евгении Владимировны Розен, с 1974 г. – Георгия Исаевича Богина, с 1975 г. – Ромуальды Григорьевны Зятковской, с 1978 г. – Алексея Леонидовича Пумпянского.

Профессиональная и научная деятельность Е.В. Розен лежала в сфере  социолингвистики, лексикологии немецкого языка и преподавания его как иностранного. Учебник Е.В. Розен «Говори по-немецки», изданный в соавторстве с В.Д. Девкиным, известен во всей стране и был переиздан 7 раз. Многие публикации Е.В. Розен связаны с неологией, теорией обогащения лексического состава языка и регистрацией новых лексических единиц, а также изучением связи немецкого языка и этнокультуры.  В центре внимания учеников и последователей Е.В. Розен находилась этнокультурная информация, заключенная в культурно значимых словах (словах-реалиях, историзмах, поэтизмах, именах собственных и т.д.). Е.В. Розен с 1974 по 1992 год руководила кафедрой немецкого языка КГУ. По линии аспирантуры Е.В. Розен подготовила 30 кандидатов наук, в том числе 7 для факультета РГФ КГУ: доцентов Г.С. Колесник, Л.М. Сапожникову, М.Е. Федотову, Х.А. Шайхутдинову, А.В. Имас, Т.В. Гречушникову, А.В. Палкову.

 

С 1974 года по 2001 год на факультете романо-германской филологии работал Георгий Исаевич Богин, основатель школы филологической герменевтики. Он автор более 300 научных работ, подготовил более 20 кандидатов наук, в т.ч. для факультета д.ф.н., проф. Н.Ф. Крюкову, д.ф.н., проф. Н.Л. Галееву, доцентов И.В. Соловьеву, М.В. Оборину, Ю.А. Львову, К.А. Фролова. Филологическая герменевтика – дисциплина, охватывающая исследования в области понимания текста, интерпретации текстов культуры, рефлективных процессов при производстве и восприятии текстов. Ближайшие дисциплины – риторика, стилистика, искусствоведение, поэтика. В центре внимания исследователей находятся типология действий понимающего субъекта, схемы действия слушателя и читателя при понимании, техники понимания, рефлексия как методологическое общее начало по отношению к пониманию, грани понимаемого и конфигурирование при понимании, интерпретация как высказанная рефлексия и т.д. 

Р.Г. Зятковская работала на факультете РГФ с 1975 года, с 1977 по 1985 год возглавляла кафедру грамматики и истории английского языка. В сфере научных интересов этого выдающегося лингвиста и ее учеников находилась комплексная проблематика, связанная с территориальными вариантами современного английского языка, афро-американского диалекта, а также субстандартного словообразования в британском и американском английском. Научные исследования данного направления базировались на дальнейшем развитии и совершенствовании теории морфемы и техники морфемного анализа. За годы работы на кафедре Р.Г. Зятковской были подготовлены и защищены 7 кандидатских диссертаций, в том числе двух членов этой кафедры, доцентов А.А. Акопян и А.М. Винокурова.

Почти 10 лет (1978-1987 гг.) на факультете РГФ проработал профессор А.Л. Пумпянский. Его труды по теории и практике перевода научной и технической литературы посвящены выявлению лексических и грамматических особенностей языкового окружения специальных терминов в английском и русском языках, а также изучению связи правописания и произношения в общелингвистическом плане. Они широко известны в России, переведены на японский и польский языки. За время работы А.Л. Пумпянского в КГУ были подготовлены и защищены 6 кандидатских диссертаций, в т.ч. для факультета РГФ  Т.А. Субботиной.

 Выпуск 1977

 

Выпуск 1982

С 1985 года на кафедре грамматики и истории английского языка под руководством доктора филологических наук, профессора А.Д. Травкиной сформировалось новое направление научных исследований «Сохранение и обновление языковых подсистем». Исследованием динамики языковых подсистем в синхронии и диахронии, прежде всего, динамических свойств фонетической формы английского слова, а также анализом  развития формально-семантической структуры деривационных моделей, активными номинативными процессами занимался авторский коллектив в который входили  помимо А.Д. Травкиной также доценты кафедры А.А. Акопян, А.М. Винокуров, Е.В. Комина, Л.П. Леонова. Л.Н. Федотова и члены других кафедр КГУ (ТГУ).

 

 

 

 

 

 Выпуск 1987

В годы перестройки (1985-1991 гг.) факультет развивался, помимо очной формы обучения укреплялась вечерняя и заочная форма, необходимая для подготовки учителей иностранных языков для Калининской области и других регионов России. Однако задачи структурной перестройки университета требовали еще большей «интенсификации» и «ускорения» в связи с потребностями развития области. Так, в 1986 г. КГУ получил из облплана расчеты потребности специалистов на XII  и XIII пятилетки: РГФ – 55-60 человек ежегодно (соответственно бухгалтерский учет 140-150 человек, прикладная математика 110-125, русский язык 110-140, математика – 85, химия 40-45 и т.д.). В середине 80-х годов в Калининской области не хватало 120 учителей иностранных языков.

В связи с большой потребностью области в учителях иностранного языка новым учебным планом по специальности «Романо-германские языки и литература» предусматривалась расширенная подготовка специалистов со знанием двух иностранных языков. Первый выпуск таких специалистов состоялся в 1988 году. На историческом, филологическом и педагогическом факультетах в семестровые планы были внесены коррективы, чтобы подготовить выпускников этих факультетов к преподаванию иностранного языка на начальных стадиях обучения (4-8 классы). 

Новые учебные планы педагогических специальностей предполагали  необходимость совершенствования подготовки учительских кадров. В ходе переработки учебных планов в 1986 году обязательные аудиторные занятия сокращались в пользу самостоятельной работы студентов под контролем преподавателей, расширялась педагогическая практика. В учебно-воспитательный процесс внедрялись новые формы активного взаимодействия преподавателей и студентов: деловые игры, «круглые столы», диспуты, пресс-конференции и т.д.

В 1985 году при Областной библиотеке им. Горького открылся Лингвострановедческий клуб «Анефра» (А - английский, НЕ - немецкий, ФРА - французский), и неизменным президентом этого клуба со дня его основания является старший преподаватель кафедры французской филологии Антонина Александровна Орлова. Клуб объединяет преподавателей иностранных языков г. Твери, студентов и школьников, изучающих языки, а также ценителей культуры разных стран, причем всех возрастов.

 

     

В 90-е годы активно начинают развиваться международные контакты факультета РГФ с зарубежными высшими учебными заведениями и образовательными центрами. Преподаватели и лучшие студенты РГФ систематически направляются на стажировки в страны изучаемых языков для совершенствования навыков владения изучаемыми и преподаваемыми иностранными языками. 

         В 1989 г. ТвГУ заключил договора о сотрудничестве с Восточно-Вашингтонским университетом (США) и Килским университетом (Великобритания), а в 1992 году с Оснабрюкским университетом (Германия). Стал возможным интенсивный академический обмен преподавателями, студентами и аспирантами. С этого времени стажировки в Восточно-Вашингтонском, Килском и Оснабрюкском  университете прошли многие преподаватели и аспиранты факультета, а семестровое обучение в ведущих европейских университетах позволило студентам факультета РГФ познакомиться с лучшими традициями европейского образования.  

         Решению новых задач эпохи информатизации и международного сотрудничества способствовало также участие ТвГУ с 1994 года в международных программах «Партнерство Восток-Запад», «Партнерство институтов германистики» (координаторы от ТвГУ – А.Н. Кудинов, В.Д. Нефедов) и «Темпус/Тацис» (совместно с университетами Оснабрюка  и Кила). Среди 30 российских вузов ТвГУ получил поддержку от Международного научного фонда Дж. Сороса. Благодаря этим программам университет получил партию компьютеров, оргтехники, видеоаппаратуры и видеоматериалов, учебной и научной литературы.

         Интенсивные контакты в течение многих лет объединяли факультет РГФ и Международное общество Эрих-Мария Ремарка (г. Оснабрюк, Германия), проводились совместные выставки, обмены делегациями. С 1995 года факультет развивает контакты с Немецким культурным центром им. Гете. Благодаря поддержке этого центра на факультете был основан и до сегодняшнего времени функционирует Центр учебно-методической литературы на иностранных языках, который располагает сейчас фондом литературы более 3000 томов и аутентичными методическими материалами на  современных носителях.   

         В рамках договоров о сотрудничестве, заключенных между ТвГУ и Университетом Поль Валери (Монпелье, Франция – 1999г.), Университетом Клермон-Ферран (Франция –2000 г.), традиционно осуществлялся и по сей день осуществляется академический обмен студентами, аспирантами и преподавателями. Среди современных зарубежных партнеров факультета также Университет г. Теннеси (США – с 2001 г.), Университет г. Турку (Финляндия – с 2004г.), Университет Альберта Людвига (Фрайбург, Германия – с 2006 г.). На факультете ежегодно читают лекции преподаватели из европейских и американских университетов.

Современное развитие факультета

         С 2000 года факультет носит название факультета иностранных языков и международной коммуникации (сокращенно ФИЯиМК). Факультет ИЯ и МК традиционно готовил преподавателей трех иностранных языков: английского, немецкого и французского. В1999году факультет возглавил молодой и энергичный декан - доктор филологических наук, профессор Михаил Львович Макаров, автор более 70 научных работ. В 2001 году на факультете в рамках английского отделения открылись две новые специальности – «Перевод и переводоведение» и «Теория и практика межкультурной коммуникации». К открытию новых специальностей привели новые социально-экономические условия, которые вызвали необходимость подготовки профессиональных кадров в сфере перевода и межкультурного общения, не только владеющих иностранными языками, но и знающих культуру, обычаи, нормы, психологию общения в «чужой» среде.  

         В  2007-2008 гг. факультетом руководила доктор филологических наук, профессор Наталья Леонидовна Галеева, специалист в сфере перевода и переводоведения. С 2008 года факультет возглавляет кандидат филологических наук, профессор кафедры немецкого языка Лариса Михайловна Сапожникова.

                         Letopis-45.JPG     

           Галеева Наталья Леонидовна       Сапожникова Лариса Михайловна  

         В 2008 году в состав факультета влилась кафедра регионоведения под руководством доктора филологических наук, профессора Светланы Ивановны Тогоевой. Кафедра регионоведения – относительно молодая кафедра, она была создана в 2000 году при факультете управления и социологии. Первый выпуск специалистов-регионоведов состоялся в 2002 году. Для усиления лингвистической составляющей учебного процесса подготовки специалистов-регионоведов (они изучают два иностранных языка) руководством ТвГУ было принято решение о переводе кафедры регионоведния  и образовательной программы «Регионоведние (страны Западной Европы)» на факультет иностранных языков и международной коммуникации.

         Преподаватели этой кафедры проводят научно-исследовательскую деятельность преимущественно в области актуальных проблем регионоведения, региональной политики, международной коммуникации; в рамках проводимых исследований изучаются особенности ценностного сознания носителей различных культур, общественно-политическое развитие регионов Западной Европы, особенности взаимодействия культур. На базе данной кафедры формируется направление подготовки специалистов «Европейские исследования», представленное в большинстве западноевропейских вузов, что позволяет выпускникам данной образовательной программы проходить включенное семестровое обучение в Европе и продолжать свое обучение в магистратуре европейских вузов. 

         Сегодня в состав факультета иностранных языков и международной коммуникации входят 5 кафедр.

 

 

 

Кафедру английского языка возглавляет  доктор филологических наук, профессор Наталья Федоровна Крюкова.

 Кафедру немецкого языка возглавляет кандидат филологических наук, доцент Лидия Владимировна Самуйлова.

 Кафедру французского языка возглавляет  кандидат филологических наук, доцент Ольга Владимировна Осипова. 

 

 Кафедру теории языка и перевода возглавляет доктор филологических наук, доцент  Наталия Октябревна Золотова.

 

 

 Кафедру регионоведения возглавляет  доктор филологических наук, профессор Светлана Ивановна Тогоева

         Факультет ИЯ и МК характеризует высококвалифицированный и опытный профессорско-преподавательский состав, включающий 9 докторов и 36 кандидатов наук. В настоящее время на факультете активно работает несколько научных школ и направлений, широко известных в России и за ее пределами.

Научные школы

 

         Тверская психолингвистическая школа функционирует при кафедре теории языка и перевода  под руководством д.ф.н., проф., Заслуженного деятеля науки РФ А.А. Залевской при участии  д.ф.н. Н.О. Золотовой, д.ф.н., доц. С.В. Мкртчян, д.ф.н., проф. С.И. Тогоевой, доцентов М.Л. Корытной, М.О. Турковой-Зарайской, С.Ю. Воскресенской при сохранении тесных научных связей с учениками А.А. Залевской, работающими ныне на других факультетах ТвГУ, в других городах России (Екатеринбурге, Вятке, Курске, Уфе и др.) и в других странах (США, Канаде, Австрии, Новой Зеландии, Казахстане, на Тайване).         Руководимый профессором А.А. Залевской коллектив ученых, объединенных единой базовой теорией и экспериментальным межъязыковым и межкультурным подходом к изучаемым феноменам, занимается психолингвистическими исследованиями особенностей функционирования слова и понимания текста в условиях владения одним  и более языками. На основе комплексного междисциплинарного (философского, психологического, лингвистического, психолингвистического) интегративного подхода разработана психолингвистическая концепция слова, акцентирующая внимание на многоплановых динамических связях слова с многообразными продуктами переработки человеком опыта его взаимодействия с окружающим миром. Оригинальная психолингвистическая концепция двуязычия не имеет аналога в мировой науке, выполнена в традициях фундаментальной отечественной науки, акцентирует внимание на субъекте взаимодействия языков и культур  в процессах познания и коммуникацию и вносит изменения в практическую систему обучения иностранным языкам.

         В октябре 2014 г. состоялась Международная научно-практическая конференция «Горизонты психолингвистики», посвященная 85-летию А.А. Залевской, собравшая из различных уголков мира около 80 ученых-исследователей языка как «живого знания». 

         Лингвистической школой, успешно развивающейся уже 25 лет, является также школа филологической герменевтики, основанная в 1986 г. д.ф.н., профессором, Заслуженным деятелем науки РФ Г.И. Богиным. Его ученики продолжают и развивают дело своего учителя.  Школой герменевтики успешно руководит в настоящее время д.ф.н., профессор Н.Ф. Крюкова при поддержке учеников Г.И. Богина, членов педагогического коллектива факультета иностранных языков и международной коммуникации – доцентов И.В. Соловьевой, М.В. Обориной, Ю.А. Львовой, а также других представителей Тверской научной элиты. Ежегодные научные конференции по герменевтике, на которые съезжаются многие представители этого научного направления из других городов, продолжают традиции, заложенные Г.И. Богиным. В ноябре-декабре 2014 г. проводились традиционные Богинские чтения, посвященные 85-летию со дня рождения Г.И. Богина. Интерес к проблематике, исследуемой Тверской герменевтической школой, возрастает, открываются возможности для реализации межкафедральных, межфакультетских и межвузовских исследований. 

         Большим достижением факультета является и новое научное направление по проблемам перевода, семиотики и поэтики текста под руководством д.ф.н., проф. В.А. Миловидова, с участием доцентов С.А. Колосова,  Е.М. Масленниковой, Ю.А. Львовой.  Ученые-лингвисты данного научного направления осуществляют научно-исследовательскую работу в рамках научного гранта по заданию Министерства образования и науки.

         На факультете активно работают аспирантура и докторантура. С 2000 года при факультете ИЯ и МК открыт Диссертационный совет по защите кандидатских и докторских диссертаций  по специальностям 10.02.19 – теория языка  и 10.02.20 – сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание. Председатель Диссертационного совета – Заслуженный деятель науки Российской Федерации, доктор филологических наук, профессор Залевская Александра Александровна. В период с 2001 по 2010 годы в совете успешно прошли защиту 11 докторских и 111 кандидатская диссертации.

         Ведущие ученые факультета постоянно участвуют в представительных международных научных конференциях в России и за ее пределами, читают лекции в вузах страны (Ижевск, Воронеж, Тула, Курск, Красноярск, Иркутск и др.), а также за рубежом (Мюнхен, Вашингтон, Монпелье). Д.ф.н., проф. А.А. Залевскую знают с ее выдающимися лекциями по психолингвистике в Харбинском педагогическом университете, который присвоил ей звание Почетного профессора, а также Пекинском педагогическом университете, в Словацком университете г. Братислава, Казахском национальном университете им. Аль-Фаред, Казахском национальном университете международных отношений и мировых языков им. Абылай-хана, где ей также присвоили звание Почетного профессора, в Будапештском университете и многих других вузах мира.  

         За последние годы факультет ИЯ и МК значительно улучшил материально-техническую базу. В 2009 году на факультете был введен в эксплуатацию современный мультимедийный сетевой обучающий класс с лингафонным кабинетом NetClassPRO DLL, в котором  на современном техническом уровне, с использованием аутентичных и актуальных  учебных материалов в интерактивном режиме проходят учебные занятия со студентами дневной и заочной форм обучения. В 2010 году был оснащен новыми компьютерами компьютерный класс факультета с выходом в Интернет. В сетевых обучающих классах используется современное программное обеспечение в обучающем и тестирующем режимах.

         Факультет  аыпускает в настоящее время специалистов  по двум направлениям и четырем специальностям. В рамках направления «Лингвистика» подготовка ведется по специальностям «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур», «Теория и практика межкульутрной коммуникации» и «Перевод и переводоведение». В рамках направления «Регионоведение» осуществляется подготовка специалистов по специальности «Регионоведение (стран Западной Европы)».  Эти специальности пользуются повышенным спросом на рынке труда, и выпускники факультета не знают проблем с трудоустройством.

         Выпускники факультета ИЯ и МК работают в образовательных учреждениях, туристических и переводческих агентствах, представительствах зарубежных компаний, организациях и предприятиях, осуществляющих международную и внешнеэкономическую деятельность в г. Твери, Москве и Санкт-Петербурге, состоят на государственной и дипломатической службе.

         Факультет гордится своими выпускниками, которые  трудились и трудятся в самых различных сферах. Профессор Минского государственного лингвистического университета В.В. Макаров, выпускник РГФ, долгие годы был руководителем Белорусской делегации в ЮНЕСКО. Выпускники факультета с успехом работали (а некоторые и сейчас работают) референтами в ООН и МИДе, Сергей Михеев был переводчиком на переговорах М.С. Горбачева с Маргарет Тэтчер.      Г.П. Виноградов, генерал-майор, возглавлял Управление ФСБ по Тверской области. Отдел по международным, межмуниципальным связям и протокола аппарата Тверской городской Думы возглавляет выпускница факультета Н.В. Лундовская.        

В сфере лингвистического образования, как в Тверском регионе, так и других уголках России и за ее пределами трудятся сотни выпускников факультета иностранных языков и международной коммуникации (романо-германской филологии).

Выпускники факультета занимают ответственные посты и в родных стенах Тверского государственного университета. Выпускниками факультета РГФ являются декан факультета психологии и социальной работы, доктор психологических наук, профессор Жалагина Татьяна Анатольевна,   декан Межфакультетского отделения иностранных языков, доктор филологических наук, профессор Комина Наталья Анатольевна, заведующий кафедрой иностранных языков естественных факультетов,  кандидат филологических наук, доцент Крестинский Станислав Владимирович и др. На 5 кафедрах факультета иностранных языков и международной коммуникации также работают в подавляющем большинстве выпускники родного факультета.

Лучшие выпускники немецкого, а также английского отделений факультета, сменяя друг друга на протяжении 25 лет, выполняют функцию Посла дружбы г. Твери в городе-побратиме Оснабрюк (Германия).

Студент-заочник факультета Андрей Макин получил во Франции, где он ныне обосновался, Гонкуровскую премию за свой роман «Завещание». Александр Сафронов – известный актер и режиссер Тверского драматического театра.

Студенты факультета ИЯ и МК владеют как минимум двумя иностранными языками, имеют возможность изучать на компенсационной основе третий иностранный язык (в т.ч. испанский, китайский), заниматься по  дополнительным образовательным программам «Основы офис-менеджмента», «Основы международной туриндустрии», ежегодно проходят стажировки в зарубежных учебных заведениях, ведут научную и исследовательскую работу, принимают участие в культурной жизни факультета. Многие студенты участвуют в международных программах обмена, семестрового обучения в зарубежных университетах, языковых и страноведческих стажировок, а также в программе «Work and Travel» (США). Выпускники факультета продолжают свое обучение в магистратурах европейских вузов по направлениям: Германистика, Переводоведение, Европейские исследования, Политические науки.

Глобализация, мобильность, открытый мир – специалист по иностранным языкам как никто готов к вызовам сегодняшней реальности. Преподаватель, переводчик, специалист по межкультурному общению, странам Западной Европы (регионовед) – это специальности, гарантирующие интересные и насыщенные студенческие годы, личностный рост и престижную работу.

С 1 сентября 2011 года факультет  осуществляет набор на двухуровневую систему подготовки будущих специалистов – бакалавров по направлению «Лингвистика» и «Зарубежное регионоведение». По направлению «Лингвистика» (степень бакалавр) обучение проходит  в рамках двух профилей подготовки: "Теория и методика преподавания иностранных языков и культур" и "Перевод и переводоведение". Подготовка бакалавров по направлению «Зарубежное регионоведение»  осуществляется в рамках  профиля «Европейские исследования (Западная Европа)». С 2011 года осуществляется также набор в магистратуру по направлению «Лингвистика», в настоящее время учебный процесс ведется по треммагистерским программам«Теория обучения иностранным языкам и межкультурная коммуникация», «Перевод в сфере профессиональной деятельности» и «Управление международными проектами». С 2015 года в рамках Специального Договора о сотрудничестве Тверского государственного университета и Университетом Поль-Валери Монпелье 3 (Франция) открыта совместная программа подготовки магистров с двойным дипломом по программам специализированной подготовки магистров «Управление международными проектами» (ТвГУ) и «Переговоры в международных проектах» (Университет Монпелье).